Episode 86 – Small business amid economic upheaval

Malak is a home-based entrepreneur in Lebanon who sells artificial flower arrangements and other handmade home-decorations. In this episode, Malak speaks with her sister, Mariam, about the challenges facing local small businesses during the current financial crisis. Malak explains how she tries to navigate the difficult situation and wonders if the crisis might force her to close her business.

Lebanese Arabic Transcript and English Contextual Translation

ملاك: مريم. أديش الدولار اليوم؟

Malak: How much is the exchange rate of the US dollar today?

مريم: 21 ألف. ليش عم تسألي؟

Mariam: 21 thousands. Why are you asking?

ملاك: مبارح اشتريت بضاعة جديدة بالدولار من تجار الجملة. صورتن وعرضتن عالفايسبوك والإنستغرام. واليوم، بلشت الطلبيات أو الـ orders من الزباين، وعنجد موضوع التسعير عم يتعبني كتير هو والدولار عم يطلع وينزل بين ساعة والتانية. ما بدي أنا أخسر، وبنفس الوقت ما بدي غلّي كتير عالزباين وأظلمن. وأكيد ما فيني سعر بالدولار لأن مش منطقي.

Malak: Yesterday, I bought new stock in US dollars from wholesalers. I took photos of them and posted them on Facebook and Instagram, and today, orders from customers began arriving. Truly, the issue of pricing is exhausting me while the dollar is rising and dropping between one hour and another. I do not want to lose, and at the same time, I do not want to make it very expensive for customers and burden them. And certainly, I cannot price in dollars, because it does not make sense.

مريم: أكيد. يعني الدولار عم يرتفع بشكل كبير لوصل لل23 ألف ليرة لبنانية الأسبوع الماضي، ورجع نزل شوي هلأ، بس أغلب اللبنانيين متل كتار من زباينك، بعدن بيقبضو معاشاتن نفسا بالليرة اللبنانية من أيام ما كان الدولار الواحد بساوي 1500 ليرة لبنانية.

Mariam: For sure. I mean the dollar is rising insanely until it arrived at 23 thousand Lebanese Liras last week, and then it dropped a bit now. But most Lebanese, like many of your customers, are still paid the same salaries in Lebanese Lira back from when one dollar used to be equal to 1500 Lebanese Lira.

ملاك: كتير أيام عم فكر جدياً وقف شغل. عالقليلة لفترة معينة لنشوف وين رح توصل الأوضاع وعشو ممكن تثبت. أنا بزنس صغيرة ومن البيت، بيعي كلو أونلاين، ما عندي راسمال يخليني اتحمل خسارات.

Malak: Many days, I am seriously considering closing. At least for a certain period until we see where things are heading and where they might settle. I am a small home business. All my sales are online. I do not have a huge capital that allows me to endure losses.

مريم: ما تضايقيني بهالحكي ملاك. صار عمر مشروعك أربع سنين، وكبرتيه شوي شوي وصبرتي كتير لصار عندك اسم وزباين. بالنسبة إلي، وشهادتي مجروحة يمكن لأني إختك، بس أنا ما بعرف حدا عندو شغف بالورد متلك، وبيقدر يعمل تحفة ورد بتجنن من أي شي بيوقع بين إيديه. ولا مرة كنت حب الورد الاصطناعي، أو الـ artificial يعني، غير وقت صرت شوف نوعية الورد اللي بتختاريه وكيف بتنسقيه وبتلبقي الألوان ليبين كأنو طبيعي. حتى أفكارك الإبداعية، متل الشبابيك الخشب اللي الناس ما عاد بدا هني وكانو بدن يكبوون، منقلن أبجورات، عملتيلن إنت إعادة تدوير وخلقتي منن لوحات روعة مزينة بالورد بيتعلقو عالحيط. خسارة توقفي. بس يمكن أنا سهل علي قلك هيك وأنا ما بعرف شو حقيقة التحديات اللي عم تخليك تفكري جدياً بالتسكير. احكيلي أكتر لإفهم عليك منيح.

Mariam: Do not weigh me down by saying so Malak. Your project is now 4 years old, you nurtured it bit by bit, and you were very patient until you built a name and a customer base. To me, and maybe my testimony is not very objective because I am your sister, but I do know anyone that has passion for flowers as you do and can make a wonderful flowers masterpiece out of anything that falls between his hands. I never liked artificial flowers until I began to see the quality of the flowers you pick, and how you arrange them and sort colors to look as if natural. Even your creative ideas like the wooden shutters that people no longer want, and they wanted to get rid of them; we call them abajorat. You recycled them, and you created gorgeous flower-decorated wall art out of them. It is a loss that you stop, but maybe it is easy for me to tell you this when I do not know the real challenges that are making you seriously consider closing. Tell me more so I would understand you better.

ملاك: أنا بشتري المواد الأولية أو يعني الـ raw materials اللي بشتغل فين من تجار الجملة. مثلا، بوكيه الورد أو أي غرض تاني اللي كنت اشتريه قبل الأزمة وانهيار الليرة بدولارين. هلأ المفروض ادفع حقو أو دولارين بالدولار، أو أغلى بكتير باللبناني بما يساوي دولارين حسب سعر الليرة الجديد. يعني إذا كان حقو 1500 قبل الانهيار، هلأ صار حقو أقل شي 20 ألف ليرة لبنانية.  والأضرب إنو تاجر الجملة صار عم يطلب حق هيدا الغرض نفسو 4 دولار. شغلة تانية إنو أنا الطلب عندي أو يعني الـ demand قل كتير، عشان كتير ناس بطلو قادرين يأمنو أساسيات الحياة، من أجار بيت، وكهربا، ومي، وأكل بسبب الانهيار المالي، فطبيعي إنو ما رح يكونو عم يفكرو بالورد والقصص اللي بتزين البيت وبتجملو، واللي هي شغلي، لأن هاي تعتبر كماليات، أو luxuries. وكمان أنا شغلي يدوي، يعني  handmade، فمرات القطعة أو الفكرة لنفذا وبيعا، متل مثلا الشبابيك الخشب اللي منقلن shutters بالإنكليزي، اللي إنت حكيتي عنن، واللي بكونو منزوعين وأنا بجي بعملن ترميم وإعادة دهن وتزيين ليتعلقو كلوحات عالحيط. هيدول بياخدو معي وقت ساعات طويلة عمدى كذا يوم. فما فيني بس احسب كلفة المواد اللي استخدمتن بالشغل وزيد عالكلفة ليطلع معي ربح، بل مضطرة إني سعر تعبي كمان والوقت الطويل اللي حطيتو فين لكون عم حط ربح ما يظلمني، وبالتالي مع غلا المواد الأولية للشغل، ومع تسعير وقتي وتعبي، عم تصير الأسعار غالية كتير كتير عالزباين.

Malak: I buy raw materials that I use in my work from wholesalers. For example, the flower bouquet or any item which I used to buy for two dollars before the crisis and the collapse of the Lira, now, I am supposed to pay for it either two dollars in USD, or much more in Lebanese in what equals two dollars according to the new value of the Lira. This means if it cost 1500 before the collapse, now it costs 20 thousand Lebanese Lira at least. What is even worse is that the wholesaler is now demanding a 4 dollars price for this same item. Another thing is that my demand dropped a lot because many people are longer able to secure life essentials from home rent, electricity, water, and food due to the financial collapse. So naturally, they would not be thinking about flowers and things that decorate and beautify the house, which is my business, because these are considered luxuries. Also, my work is handmade. So sometimes, to make an item or an idea and sell it, such as the wooden shutters that you talked about, which would be damaged and I restore, repaint, and decorate them to be hanged as paintings on walls. These take long hours over several days, so I cannot just calculate the cost of materials used in the job and then add over the cost to get profit. I also have to price my effort and the long time I put into them so I would be putting profit that is not unfair to me. Thus, with the high prices of raw materials for work, and after pricing my time and effort, the prices are becoming very expensive for customers.

مريم: ما عارفة شو قلك، كتير صعب اللي عم تحكيه وبهالوضع ما فيه إلو حل. وإنت كمان عندك ولاد، فهيدا الشي بزيد صعوبة الشغل عليك أكيد، خصوصة إنو خلال هالسنة ونص الولاد ما راحو عالمدارس بسبب الكورونا، وكانو كل الوقت حدك ومسؤولية تدريسن ومساعدتن بحضور الصفوف والحصص أونلاين صارت كلا عليك خلال وقت شغلك.

Mariam: I do not know what to tell you. What you are saying is very hard, and there is no solution for it in this situation. And you also have kids, so this thing certainly increases the difficulty of work for you especially that during this year and a half, children did not go to school due to coronavirus. They were with you all the time, and the responsibility of educating them and helping them attend the classes and lessons online was entirely on you during your work.

ملاك: مية بالمية. هاي قصة الولاد والمدارس بدا ساعات احكيلك عنا وما منخلص. أنا من وقت بلشت شغلي هيدا بحاول حط أقل ربح ممكن. الزبون هيك بكون مبسوط وبيقدر يشتري قطع وغراض أكتر، وأنا بنفس الوقت بكون عم طلع ربح مقبول وحلو حتى لو ما كان كبير. بس بعد الأزمة والانهيار المالي أو يعني الـfinancial crisis ، إذا بحط عالقطعة ربح 50 ألف ليرة، هالـ 50 ألف بطل إلا قيمة وبطلت تشتريلي شي. فتعب الشغل ما عاد محرز أبداً كمان للأسف.

Malak: 100%. This issue about kids and school needs hours of talking, and we would not finish. Ever since I started this work of mine, I try to put the least profit possible. This way the customer would be satisfied and can buy more items and stuff, and at the same time, I would be gaining acceptable and good profit even if not big. However, after this crisis and the financial collapse, if I put 50 thousand Liras profit for an item, this 50 thousand no longer has value and can no longer buy me anything. Thus, the effort of the work is not worth it any more unfortunately.

مريم: صرت هلأ افهم عليك بس تقوليلي عم تفكري توقفي. مش سهل أبداً تضلي مكفية بهالوضع. اللي عم تحكيه هو أكيد معاناة كل المصالح الصغيرة والـ home businesses اللي متلك واللي بأي لحظة رح يلاقو حالن مضطرين يسكرو لأن ما في خيار تاني عندن، حتى إنو بالفترة الأخيرة شفنا مصالح كبيرة وعريقة أجبرا الوضع إنها تسكر. الله يقويك ويفرجا عالكل.

Mariam: Now I can understand when you tell me you are considering to close. It is not easy at all to keep going amid this situation. What you are saying is for sure the suffering of all small and home businesses like you, which at any moment will find themselves forced to close because they do not have another choice. Even that lately, we saw many big and old businesses that were forced to close due to the situation. May god give you strength and bestow relief on all people.

ملاك: يا رب. يلا افتحي افتحي التطبيق وارجعي تأكديلي من سعر الدولار، بلكي نزل شوي.

Malak: Ameen. Now Open open the application and re-check the price of the dollar. Perhaps it dropped a bit.


Comprehension Questions (try to answer the questions while speaking out loud to yourself and using full sentences in Lebanese-Arabic)

  • Why was Malak asking about the price of the dollar?
  • What does Malak do for a living?
  • Why did Malak notice a drop in the demand for her business after the financial collapse?
  • What is the thing that Malak should add to the price of her handmade items, and how has this affected her customers?
  • What is an extra burden Malak had to deal with during her work hours due to coronavirus?

 

Vocabulary Table

# Lebanese Arabic English Transliteration English Translation
1 تجار الجملة Tojjar Al-Jimleh Wholesalers
2 تسعير Tis‘eer Pricing
3 منطقي Manti’eh Logical
4 زباين Zabeyin Customers
5 معاشات Ma‘ashet Salaries
6 جدياً Jiddiyan Seriously
7 راسمال Rismel Capital
8 ربح Ribeh Profit
9 مسؤولية Mas’ooliyyeh Responsibility
10 شغف Shaghaf Passion
11 روعة Raw‘ah Gorgeous
12 مضطرين Modtarreen Forced/obliged
13 خيار Khayar Option
14 عريقة ‘areekah Ancient/old
15 تطبي
ق
Totbee’ Application

 

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.