The Lebanese cedar tree has held cultural and economic significance throughout history and is the principal feature of the Lebanese flag. The Barouk forest is one of the largest reserves of cedars in the country. In this episode, Rana and Khaled chat about their hike to Barouk forest, which is located in the Chouf region.
Lebanese Arabic Transcript and English Contextual Translation
رنا: أوف ملا نهار! تعبت شوي بس تسليت كتير. وإنت خالد، كيف لقيت المشوار عمحمية الأرز بمنطقة الباروك بالشوف؟
Rana: Ouf what a day! I got a bit tired, but I had a lot of fun. What about you Khaled, how did you find the trip to the cedars reserve in the Barouk area in Chouf?
خالد: أنا ما تعبت أدك، معود عالتنزه بالطبيعة أو الـhike متل ما we call it بالإنكليزي. وبعرف محمية أرز الباروك من قبل، كتير بحب زورا. بس اليوم، أكتر شي انبسطت إنو اجتمعنا بأصحابنا بعد ما كان إلنا زمان مش شايفينن. أول مرة بتعملي hike رنا؟
Khaled: I did not get as tired as you did. I am used to hiking, and I already knew the Barouk Cedars Reserve. I really love visiting it. But the most thing I rejoiced in today was getting together with our friends after we had not seen them for a long time. Is this the first time you hike Rana?
رنا: لأ، مش أول مرة، بس قليل لروح هيك مشاوير. رايحة من قبل عمحمية الأرز بمنطقة بشري، بتشبه اللي رحنا عليا اليوم. بس محمية أرز الشوف هي الأكبر من نوعا بلبنان، وبتمتد من منطقة ضهر البيدر لجبل نيحا حد منطقة جزين بالجنوب. مساحة غاباتا حوالي 160 كلم مربع، وفيا ربع غابات الأرز الباقية بلبنان. إلا هالمحمية من سنة 1996؛ وبعدا بـ9 سنين، بالـ2005، أعلنتا منظمة اليونيسكو مع الضيع الـ22 اللي حواليا كمحمية محيط حيوي بتغطي مساحة 500 كلم مربع، يعني تقريبًا 5% من مساحة لبنان. إنت بتعرف إنو فيا غابات كتيرة غير غابة الباروك؟ أهما: غابة أرز عين زحلتا وغابة أرز معاصر الشوف. بس الباروك هي الأكبر بيناتن!
Rana: No, it is not the first time, but it is rare that I go on such trips. I have been before to the cedars reserve in the Bsharri area, which looks like the one we visited today, but the Chouf Cedars Reserve is the biggest of its kind in Lebanon and extends from Dahr El Baydar area to Niha mountain near Jezzine area in the South. Its forests’ area is about 160 km², and it contains quarter of the remaining cedar forests in Lebanon. This reserve has been there since the year 1996, and after nine years in 2005, the UNESCO declared it along with the 22 villages around it as a biosphere reserve covering an area of 500 km², which means approximately 5% of the area of Lebanon. Did you know that it has many forests other than the Barouk forest? The most important ones are: Ain Zhalta Cedar Forest and Maaser El-Chouf Cedar Forest, but the Barouk is the largest between them!
خالد: شكلك عاملة بحث أو research منيح بالنسبة لشخص ما بيعمل hikes عادةً! أنا مرة فايت من مدخل معاصر الشوف وبارم هالجزء من المحمية، بس ما كنت عارف إنو في غيرن كمان! هالشي بفسر الغنا الطبيعي العظيم الموجود هونيك. في 1056 نوع من النباتات من أكتر من 100 عيلة، 290 نوع طير،31 نوع لبونة أو mammals متل ما منسميا بالإنكليزي و27 نوع زواحف وبرمائيات يعني reptiles وamphibians. وبما إنو هدف المحمية متل ما إسما بدلّ هو حماية النباتات، الأشجار والحيوانات من الإنقراض، كان إنجاز كبير إنو يرجعو يعيشو فيا حيوانات الوشق أو الـlynx والدياب.
Khaled: It looks like you have done a lot of research for someone who does not usually hike! I once went through the entrance of Maaser El-Chouf and roamed this part of the reserve, but I did not know that there were others too! This explains the great natural richness found there. There are 1056 types of plants from more than 100 families, 290 types of birds, 31 types of mammals, and 27 types of reptiles and amphibians. And since the goal of the reserve, just like its name indicates, is the protection of plants, trees, and animals from extinction, it was a great achievement that the animals of lynx and wolves returned to live in it.
رنا: أها، بطبيعة الحال هالحيوانات موجودين بمحلات بعيدة عن الممرات أو الـtrails اللي فينا نتمشى عليا. متل ما لاحظت، مش بس في عدة غابات بالمحمية الكبيرة، كمان فيه عدة trails بقلب محمية الباروك بحد ذاتا. كان فينا ننقي الـtrails اللي بناسبونا، حسب أديه وقت بدنا نمشي، شو عبالنا نشوف، وأديه منتعب بسرعة – متلي! نحنا وعم نتمشى، كان في شجر غير الأرز. بمحمية الأرز، بتلاقي 24 نوع من الشجر! متل السنديان، النجاص، اللوز والتفاح البري…. أديه غنية طبيعتنا!
Rana: Aha. Normally, these animals are found in places far from the trails we can walk on. As you have noticed, not only are there several forests in the large reserve, but there are also several trails in the Barouk reserve itself. We could have chosen the trails that suit us according to how much time we want to walk, what we feel like seeing, and how quickly we get tired – like me! While we were walking, there were trees other than cedars. In the cedar reserve, you will find 24 types of trees! Such as oaks, pears, almonds, and wild apples… How rich our nature is!
خالد: مزبوط. شفت كتير أشكال شجر، بس ما عرفت كل وحدة أية نوع. أصلًا، أكتر شي بحب إتفرج عليه هو الأرز، من كبيرا لصغيرا، ومن قديما لجديدا! شفتي رنا الأرز الصغير نحنا وراجعين من البحيرة؟ مبين ما إلو زمان مزروع. انزرعت هالشجرات ضمن مبادرة أو initiative “تبنى أرزة”، يلي بلشت من كم سنة، لتشجع الناس إنو يهتمو بالبيئة. من خلال هالـ initiative، صار فيه أي شخص يدفع مبلغ صغير، يزرع شجرة بإسمو وياخد شهادة ملكية فيا. وبيقدر يزرع أرزة بإسم شخص بعز عليه، حدا متوفي مثلًا، لتكون هالشجرة ذكرى منو.
Khaled: Right, I saw many tree shapes, but I did not know the type of each one. Basically, the thing I love to see the most is cedars, big and small, old and new! Did you see Rana the little cedars while we were returning from the lake? They appear like they were not planted long ago. These trees were planted as part of the initiative “Adopt a Cedar”, which started few years ago to encourage people to care about the environment. Through this initiative, it is possible for anyone to pay a small amount of money, plant a tree in their name, and take a certificate of ownership. They can also plant a cedar in the name of a person who is dear to them, someone who has passed away for example, so that this tree becomes a memory of them.
رنا: آه، كرمال هيك كان في أسامي عخشبات صغيرة حد هاي الأرزات! قريت حتى أسامي أشخاص معروفة، سياسية وفنانين. حلوين هالـinitiatives يلي عاملينا، زايدين لمسة أو touch شخصية عجمال الطبيعة. متل برج الخشب اللي بانيينو حد البركة، لمراقبة الطيور والحيوانات. أديه انبسطنا لما شفنا هالبركة عن بعيد؟! كان إلنا أكتر من ساعة منمشي لنوصل عالهدف!
Rana: Ah, this is why there were names on little wooden signs next to these cedars! I even read names of famous people like politicians and artists. These implemented initiatives are nice. They add a personal touch to the beauty of nature. Just like the wooden tower built next to the lake for observing birds and animals. How happy we were when we saw that lake from faraway?! We had been walking for more than an hour to reach the target!
خالد: إيييه!! منظر المي الزرقا مختلف تمامًا عن كل الأخضر اللي حولا. بس ما حسيت صراحة طولنا لنوصل عليا. بالعكس، نسيت حالي بالطبيعة. إتسمع عالعصافير، إتفرج عالشجر القريب منا، وعالمناظر البعيدة اللي بتريح النظر. خاصةً إنو ما كان في كتير عجقة زوار بالمحمية والطقس حلو. الشجر بيخلق شوية فيّ لما نتضايق من الشمس. تخايلي بكل المشوار، ما فكرت إطلع بتلفوني إلا لما طلبتو مني صوركن! حاسس حالي مرتاح ورايق؛ وجسديًا، المشي بالطبيعة مفيد كتير.
Khaled: Yesss! The scene of the blue water is totally different from all the greenery around it. But honestly, I did not feel it took us a long time to get to it. On the contrary, I forgot myself in nature; listening to birds and looking at nearby trees and distant landscapes that are comfortable for the sight. Especially that the reserve was not crowded by visitors, and the weather was nice. Trees create some shade so that we are not bothered by the sun. Imagine that during the entire trip, I did not think of looking at my phone until you asked me to take photos of you! I feel comfortable and calm, and physically, walking in nature is very beneficial.
رنا: أنا حاسة حالي تعبانة ورح عضل ههه. بس بوافقك الرأي. منعادة! المرة الجاية، فينا ننقي غير trail ونجيب معنا مرشد أو guide ليفسرلنا أكتر عن المنطقة، ويساعدنا إذا ما عرفنا الطريق. وفي كتير نشاطات حلوة تنعمل هونيك. فينا نطلع عالدراجة الهوائية أو الـbicyclette. بالليل، فينا نتفرج عالنجوم أو stargazing؛ وبالشتوية، فينا نمشي عالتلج أو snowshoeing.
Rana: I feel tired and that I will get a muscle spasm, haha. But I agree with you. We should do it again! Next time, we can choose another trail and bring along a guide to explain to us more about the area and help us if we did not know the road. There are also many nice activities to do there. We can do cycling. At night, we can look at the stars or do stargazing, and in winter, we can walk on snow or do snowshoeing.
خالد: أيوا النشاااط! أنا جاهز لما بدك. عفكرة، لما رحت قبل بمرة، كانو منظمين حفل موسيقي ومطلعين بيانو عقلب الغابة. ما تتخايلي ما أروع التجربة لما تجتمع الموسيقى مع الطبيعة!
Khaled: Way to go with this energy!! I am ready whenever you want. By the way, when I went there last time, they were holding a musical concert and had taken a piano into the middle of the forest. You cannot imagine how wonderful the experience is when music meets nature!
رنا: يا ريت بتنعاد، وأنا كمان جاهزة! يلا منبقى منحكي بغير مشاريع خالد. خليني أوصل عالبيت، إرتاح شوي قبل الشغل بكرا.
Rana: I wish they would do it again, and I am ready too! We will talk later about other plans Khaled. Let me get home and rest a bit before work tomorrow.
خالد: أوكي! بشوفك قريبًا!
Khaled: Okay! See you soon!
Comprehension Questions (try to answer the questions while speaking out loud to yourself and using full sentences in Lebanese-Arabic)
- Who felt more tired after the hike? Would you feel more like Khaled or Rana after such a trip?
- Where is the Barouk reserve located, and how big is it?
- Why were there names written on wooden signs in the reserve?
- What did Khaled use his phone to do during the hike?
- What activities other than hiking can be done in the reserve?
Vocabulary Table
# |
Lebanese Arabic |
English Transliteration | English Translation |
1 | محمية | Mahmiyyeh | Reserve |
2 | منطقة | Manta’ah | Area/Region |
3 | غابة | Ghabeh | Forest |
4 | أرز | Arez | Cedars |
5 | طبيعي | Tabi‘eh | Natural |
6 | شجر | Shajar | Trees |
7 | طير | Ter | Bird |
8 | إنقراض | Inkirad | Extinction |
9 | حيوانات | Hayawenet | Animals |
10 | تفاح | Tiffeh | Apples |
11 | بحيرة | Buhayra | Lake |
12 | بيئة | Bi’ah | Environment |
13 | يزرع | Yezra‘ | Plant |
14 | نمشي | Nimsheh | Walk |
15 | طقس | Ta’is | Weather |
16 | شمس | Shames | Sun |
17 | رايق | Reyi’ | Relaxed |
18 | مفيد | Moufid | Beneficial |
19 | نشاطات | Nashatat | Activities |
20 | جاهز | Jehiz | Ready |