Episode 66 – Maté

The delicious maté drink is quite popular in Lebanon and the Levant region. Maté is traditionally a Latin American drink. As Lebanese emigration to the Western Hemisphere increased towards the end of the 19th century, the culture of drinking maté took root in Lebanon. In this episode, Rana and Khaled, both maté lovers, chat about the drink’s historical, social, biological, and economic aspects. They also explain how to best prepare it so you can taste and judge it for yourself!

Lebanese Arabic Transcript and English Contextual Translation

رنا: مرحبا خالد! كيفك؟ أنا هلأ قبل ما اتصل فيك، خلصت شرب المتة مع أهلي، وكانت قعدة كتير حلوة.  

Rana: Hello Khaled! How are you? Just now before I call you, I finished drinking maté with my parents, and it was a very nice gathering.

خالد: أهلًا رنا. أنا منيح. ذكرتيني بالمتة. دقتا لأول مرة من كم سنة، ولقيتا كتير طيبة. كنت معزوم وقتا عالغدا عند أصحابي بمنطقة الشوف، قبل ما تبلش أزمة الكورونا أكيد. أول ما وصلنا، استقبلونا بابتسامة عريضة وبالمتة!

Khaled: Hey Rana! I am good… you reminded me of maté! I tasted it for the first time a few years ago, and I found it very delicious. I was invited back then to lunch at my friends’ place in the Chouf area, before the corona crisis started of course. As soon as we arrived, they greeted us with a wide smile and maté!

رنا: صحيح، شرب المتّة منتشر أكتر شي بجبل لبنان، وبين الدروز اللبنانية بالتحديد. بس هالمشروب منو أبداً حصري لأية منطقة أو طايفة. حصري يعني exclusive باللغة الإنكليزيّة. بتلاقي كتير ناس ببيروت، بالشمال، وغيرا من المناطق اللبنانية كمان بحبو المتة. حتى برات لبنان، بالبلدان القريبة علينا متل سوريا وفلسطين، المتة معروفة ومحبوبة كتير.

Rana: True, drinking maté is most common in Mount Lebanon; among Lebanese Druze in particular, but this drink is not at all exclusive to any region or sect. Hasreh means exclusive in English Language. You find many people in Beirut, the North, and other Lebanese areas that also love maté. Even outside Lebanon, in nearby countries such as Syria and Palestine, maté is very known and loved.

خالد: مع إنو أصل النبتة مش لبنان ولا سوريا، ولا فيا تنما بأرضنا وطقسنا إذا زرعناها هون. فهي بحاجة لتربة وحرارة معينة ولميّ كتير. شجرتا دايمًا خضرا، وموجودة بالأصل بأراضي شبه إستوائية، متل الأرجنتين، البرازيل، والباراغواي. هي مختلفة عن نبتة الشاي، بس بتشبه الشاي والقهوة لأنا مشروب منشط وطعمتا شوي مرة وحادة.

Khaled: Although the origin of the maté plant is neither Lebanon nor Syria, and it cannot grow in our land and climate if we planted it here because it needs particular soil and temperature and a lot of water. Its tree is always green, and it is originally found in subtropical lands such as Argentine, Brazil, and Paraguay. It is different from the tea plant, but it is similar to tea and coffee because it is an energizing drink that tastes slightly bitter and sharp.

رنا: أديه حظنا حلو لكان إنا وصلت من أميركا اللاتينية علبنان! بآخر القرن التاسع عشر، كانو جدودنا عم يهاجرو من لبنان عأميركا لينبشو عن شغل ومستوى حياة أفضل. وعطريقن توفقو كمان بالمتّة. تعودو يشربوا هونيك، فجابو منا لإلن ولعيلن خلال زياراتن علبنان. بهالطريقة، انتشرت المتة شوي شوي من أميركا الجنوبية لعنا. واليوم صار بعض التجار يستوردوا بشكل دايم.

Rana: How lucky we are then that it arrived from Latin America to Lebanon! At the end of the 19th Century, our ancestors were emigrating from Lebanon to America to search for work and a better quality of life, and on their way they also gained maté. They got used to drinking it there, so they brought some of it for themselves and their families during their visits to Lebanon. This way, maté gradually spread from South America to here, and today, some merchants import it regularly.

خالد: ضروري هيك يعملو، لأنو في قعدات ما بتكمل بلا المتة. بالإضافة لطعمتا المميزة، إلا قيمة اجتماعية، لأنا بتجمع العيلة والأحباب. إن كانت صبحية مع الجيران، مشاهدة مباراة رياضية (يعني Sports match) مع الأصحاب، أو زيارة رسمية. من العادات والتقاليد عند أهالي الجبل، إنو أول ما يدق الباب، بيغلو المي لتحضير المتة! بس ما بعرف باقي تفاصيل تحضيرا. 

Khaled: It is necessary that they do this because some gatherings are incomplete without maté. In addition to its special taste, it has a social value because it gathers family and loved ones, whether it is a morning with neighbors, watching a sports match with friends, or a formal visit. One of the customs and traditions of the Mount Lebanon residents is that as soon as someone knocks on the door, they boil water to prepare maté! But I do not know the rest of its preparation details.

رنا: أنا اللي بعرف! ورح خبرك بلكي بتصير تحضرا بالبيت وتقرقع متة بالحجر.تقرقع يعني تشرب، بس منستعمل هالفعل للمتة بالذات لأنو كاس المتة معروف بإسم القرعة. عكل حال، خلينا نرجع للوصفة. من بعد ما تسخن المي، لازم تحط عشبة المتة (يلي معروفة بإسم الجيربا) لتعبي ثلاثة أرباع القرعة. وفيك تزيد عليا سكر لمن تكون كتير مرة. من بعدا، بتغطي القرعة بإيدك، بتخضا منيح، وبتتأكد بالنهاية إنو العشبة موجودة بميلة وحدة وفيا حفرة صغيرة بالنص (حفرة يعني hole بالإنكليزي).

Rana: I do! And I will tell you so that, maybe, you start preparing it at home and drinking maté during the lockdown. Tkarke‘ means drink, but we use this verb for maté in particular because maté’s cup is known as kar‘a. Anyway, let us go back to the recipe. After heating the water, you have to place the maté herb (known as Yerba) to fill three quarters of the cup, and you can add some sugar to it when it is very bitter. Afterwards, you cover the cup with your hand, shake it well, and you make sure at the end that the herb is placed on one side and that it has a small hole in the middle (hofra means hole in English).

خالد: والباقي هين. بصب المي الفاترة وبنطر شوية وقت قبل ما بلش إشربا بالمصاصة (يعني الـstraw)، أو متل ما منسميا باللبناني “البومبيجة”! وكل ما يخلص المشروب، برجع بزيد مي بنفس الحفرة حتى ما تخلص القعدة، واستفيد من الطعمة الطيبة لأطول وقت ممكن. متل ما خبروني أصحابي، فينا نشربا متل ما وصفتيا بالشكل التقليدي، أو فينا نغير شوي فيا: نزيد عليا المشمش، الحامض، الزنجبيل، العسل، الحليب وغيرن. حتى إنو في بعض الناس بيغلوا وبيشربوا كأنا شاي أو يانسون.  

Khaled: And the rest is easy. I pour the warm water and wait a little bit before I start drinking it with the straw, or as we call it in Lebanese “Bombijeh”! And every time the drink ends, I add some more water to the same hole so that the gathering does not end, and so that I enjoy the good taste as long as possible. According to what my friends told me, we can drink it as you described in the traditional form, or we can change a bit in it: add to it some apricots, lemon, ginger, honey, milk, and others. Some people even boil and drink it like it is tea or anise.

رنا: في كتير طرق وطعمات مختلفة نجربا. بس كيف ما كانت، بتضلا المتة مفيدة للصحة. وهالشي بيرجع بالدرجة الأولى لطريقة تحضيرا. منحصل على مشروب المتة من خلال تخمير أو fermentation لورق شجرتا، يلي بكون فيو كتير فيتامينات، معادن، ومواد مضادة للأكسدة. معادن يعني ،minerals ومواد مضادة للأكسدة يعني antioxidants. بيّنت الدراسات إنو شرب المتة بساعد على خسارة الوزن، التخلص من الكولسيتيرول، وبخفف من خطر الإصابة بأمراض القلب، السرطان، والباركنسون. محبي المتة بقولو كمان إنا صحية أكتر من القهوة والشاي، لأنا ما بتأثر بنفس الشكل على نسبة الحموضة بالجسم. بس بنفس الوقت، فيا كافيين لتنشط الجسم.

Rana: There are many ways and different tastes to try out. But no matter how it is, maté is still good for the health, and this goes back in the first place to the way it is prepared. We get the maté drink from the fermentation of its tree leaves, which contain many vitamins, minerals, and antioxidants. Ma‘aden means minerals and mawed modadda lal aksadeh means antioxidants. Studies have shown that drinking maté helps in losing weight, getting rid of cholesterol, and reducing the risk of heart diseases, cancer, and Parkinson. Maté lovers also say that it is healthier than coffee and tea because it does not affect the body’s acidity level in the same manner, but at the same time, it contains caffeine to energize the body.

خالد: بس رنا سامعة بمتل “كل شي زاد بالمعنى نقص”؟ يعني رغم أهمية المتة الصحية، لازم نضل عم نشربا بإعتدال! وخاصة اليوم بزمن الكورونا، لازم ننتبه كيف نشرب المتة. عادة، بتنتقل نفس القرعة من شخص للتاني، ويمكن نكون عازمين عدد كبير من الأصحاب عالقعدة. أما اليوم، أحسن شي نعملو هو اللي إنت عملتيه؛ نشرب المتة مع أهالي بيتنا ونخصص قرعة وبومبيجة لكل واحد منا!

Khaled: But Rana, have you heard of the proverb “everything excessive is actually less”? This means that despite the health importance of maté, we have to keep drinking it moderately! Especially today during Corona times, we have to pay attention to how we drink maté. Usually, the same cup is passed from one person to another, and we might invite many friends over for the gathering. As for today, it is best to do what you did; to drink maté with our household members and allocate a cup and straw for each one of us!

رنا: الحلو هون إنو عنا عدة خيارات ننقي منا. في عدة أحجام لقرعة المتة، وهي عادة مصنوعة من اليقطين أو الـ pumpkin، بس فيا تكون كمان من قزاز، دهب، أو فضة. إذا منحب الأمور الباهظة أو الـfancy متل ما منقول بالإنكليزي. وهيدا دليل على البعد الإقتصادي للمتة. مع ارتفاع أسعار السلع الغذائية، يعني الـ groceries، زادت الدولة اللبنانية المتة على السلع المدعومة بالسلة الغذائية. يعني تدخلت الدولة وساعدت بتخفيض سعر المتة ليقدر الكل يشتريا.

Rana: What is interesting here is that we have several options to choose from. There are many sizes for the maté cup, and it is usually made of pumpkin, but it can also be made of glass, gold or silver if we like fancy things; like we say in English. And this is a proof to the economic dimension of maté. With the price inflation of groceries, the Lebanese Government added maté to the subsidized products in the food basket, which means that the government intervened and helped decrease the price of maté so that everyone can afford buying it.

خالد: في خبرية تانية بتبين استعمال المتة تجاريًّا: مطعم للمتّة! عم إحكي عن “ذا ماتي فاكتوري” (مصنع المتة)، يلي مخصص للمتة وموجود بمنطقة عاليه، شرق بيروت. على الأرجح مسكر اليوم للأسف بسبب الإقفال العام. بس فيه كتير زباين كانو يقصدوه ليتعرفو عهالمشروب، أو لأنو أصلا بحبوه! تخايلي إنو هالمطعم لوحدو كان يستورد خمس أطنان من المتة الأرجنتينية!

Khaled: There is another story that shows the usage of maté commercially: a restaurant for maté! I am talking about “The Maté Factory” that is specialized in maté and located in the Aley region east of Beirut. It is most probably closed today unfortunately because of the full lockdown, but many customers used to visit it to get to know this drink or because they already love it! Imagine that this restaurant alone used to import five tons of Argentinean maté!

رنا: أوف، مهضومة فكرتو. وعد يا خالد، لمّا يخلص الحجر الصحّي نقرقع متّة سوا!

Rana: Ohhhh, it is idea is fun. I promise you Khaled that when the lockdown ends, we will drink maté together!


Comprehension Questions (try to answer the questions while speaking out loud to yourself and using full sentences in Lebanese Arabic)

1) Where did Khaled first taste the maté drink?
2) How did maté come to be part of Lebanese culture?
3) What types of regions and climate does maté grow in?
4) What can you imagine adding to the basic drink recipe?
5) What are some of the health benefits of mate according to the episode?

Vocabulary Table

# Lebanese Arabic English Transliteration English Translation
1 طيبة Tayybeh Tasty/delicious
2 إبتسامة Ibtisemeh Smile
3 نبتة Nabteh Plant
4 تربة Terbeh Soil
5 وصفة Wasfeh Recipe
6 بحاجة Behajeh Needs
7 مشروب Mashroub Drink
8 تجار Tejjar Merchants
9 قعدات ’a‘det Gatherings
10 عيلة ‘ayleh Family
11 يغلو Yighlo Boil
12 قيمة ’eemeh Value
13 صحية Sohhiyye Healthy
14 دراسات Diraset Studies
15 تنشط Tnachit Energizes
16 اعتدال E‘tidel Moderation
17 نخصص Nkhasses Designate
19 أحجام Ahjem Sizes
20 مدعومة Mad‘oomeh Subsidized

 

 

 

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.