Episode 49 – Expressions for life events

There are expressions that help us express what we feel at important life events such as births, birthdays, professional successes, weddings, and funerals. These expressions convey our care and solidarity with others and reinforce our communal bonds. In this episode, Leen explores expressions for life events that we all experience. She also tell us about common replies to these expressions, which are used to acknowledge the love, respect, and support provided by our family, friends, and larger community.

Lebanese Arabic Transcript and English Contextual Translation

1

مرحبا أهلا وسهلا فيكن بحلقة جديدة من لانغويج وايف. أنا لين، وبحلقة اليوم رح خبركن عن بعض التعابير والجمل اللبنانية يلي بتنقال بعدة مناسبات، يعني شو منقول بكل مناسبة وبشو منرد.

Hello, and welcome to a new episode of Language Wave. I am Leen, and in today’s episode I will tell you about some Lebanese expressions and sentences that are said in several occasions. This means what to say on each occasion and what to reply with.

2

إجمالا، اللبناني معروف عنو إنو من صفاتو الذوق والأخلاق، وبطبعو اجتماعي وبحب التواصل مع كل يلي بيعرفن. وكمان بحب يبني علاقات كتيرة مع ناس جداد. وحتى يضل هالتواصل مستمر بيناتن، بصيرو يزورو بعض بكل المناسبات. ولأن اللبناني إجمالا مشهور بالحكي الحلو والمذوق، بياخد معو هدية مناسبة لكل زيارة بيعملا بالمناسبات، وبقولو لبعض عبارات وجمل بتزيد الألفة والمحبة بين بعض.

Generally, it is known about the Lebanese person that courtesy and morality are among his qualities, and that he is social in his nature and loves to communicate with all his acquaintances. Also, he loves to build a lot of relations with new people. And in order to keep this communication going between them, they start to visit each other on all occasions. Also, because the Lebanese is famous for sweet and courteous words, he takes with him a suitable gift for each visit he makes on occasions, and they say to each other expressions and sentences that increase intimacy and love between them.

3

أول شي رح عرفكن على بعض المناسبات اللبنانية. بهالمناسبات، في كتير عبارات وجمل متنوعة مناسبة فينا نقولا، واليوم رح خبركن عن كم عبارة من هالعبارات وشو هي بعض العبارات اللي فينا نرد فين. رح نحكي عن بعض القصص اللي فينا نقولا بحياتنا إذا صادفت وكان عنا عرس، ولادة طفل، عزا، نجاح، نقله على بيت جديد، حدا مريض، أعياد ميلاد، وأعياد دينية، وغيرا من مناسبات.

First, I will introduce to you some Lebanese occasions. On these occasions, there are a lot of various suitable expressions and sentences that we can say, and today I will tell about few of these expressions as well as what are some expressions that we can reply with. We will talk about few things that we can say in our life if we happen to have a wedding, a child birth, a funeral, a graduation, moving to a new house, someone sick, birthdays, religious holidays, and other occasions.

4

الأعراس هي من أهم المناسبات اللبنانية يلي بتصير. وبما إنو اللبناني إجمالا بحب الفرح والبسط، الأعراس بكون إلا اهتمام كبير عند اللبنانية. واللبناني بحب يكون عرسو من أحلى الأعراس حتى تضل الناس تحكي عنو بكل القعدات والمناسبات، وأوقات بكون مستعد إنو يتدين بس لحتى يطلع العرس مميز وتكون العروس بأحلى طلة.

Weddings are among the most important Lebanese occasions that take place, and since the Lebanese generally loves joy and good times, weddings are of great importance for the Lebanese people. The Lebanese person loves that his wedding comes out as one of the best weddings so that people keep talking about it in all gatherings and occasions. Sometimes, he is willing to borrow money just so that his wedding comes out distinguished, and so that the bride has the best look.

5

العرس عادة بينعمل بقاعات كبيرة، ليعزمو عليا أكبر عدد من المعارف والقرايب والأصحاب والجيران. وبعد العرس بكم يوم بحددو العرسان موعد للتهنئة، وبيجو المعازيم محملين بالهدايا وبباركو للعرسان وبقولولن “ألف مبروك، الله يهنيكن”، والعرسان بردو على العزابي، يعني الصبايا والشباب اللي مش متزوجين، بـ “عقبال ما نفرح فيكي أو فيك”، وبردو عالمتزوجين بـ “عقبال ما نفرح من ولادكن”.

The wedding is usually held in big halls so that they invite to it the largest number of acquaintances, relatives, friends, and neighbors. Few days after the wedding, the newlyweds set a date for congratulations, and the invitees come loaded with gifts and congratulate the newlyweds by saying, “Alf Mabrook, Allah Yhaneekon.” (A thousand congratulations, may Allah bless you.) The newlyweds reply to the single with “ ‘a’bel ma nefrah feek/feekeh” (May we rejoice for you), and they reply to the married with “ ‘a’bel ma nefrah min wledkon.” (May we rejoice for your kids).

6

المناسبة الثانية هي ولادة طفل جديد. بس يولد طفل جديد بيجو الأهل والأصحاب ليهنو أهل الطفل، وبالعادة بجيبو معن الهدايا المناسبة للإم أو للطفل أو للتنين سوا. وبهنو الأم والبي بالمولود الجديد. والست بتكون فرحانة وعم بتضيف مغلي. والمغلي بياكلو اللبناني بالعادة مناسبات الولادة، وهو عبارة عن رز ناعم، سكر، كراوية، ومي. بضلو يحركو الخليط لحتى يصير جامد، وبينصب بالكاسات وبينرش على وجو جوز هند، كاجو، لوز، جوز، فستق حلبي، وصنوبر.

The second occasion is the birth of a new child. When a child is born, family and friends come to congratulate the parents of the baby, and they usually bring with them suitable gifts for the mother, the baby, or for both. The grandmother would be happy and offering mighleh. The Lebanese usually eat mighleh on childbirth occasions, and it is made of rice, sugar, caraway, and water. They would keep stirring the mixture until it thickens. It is then poured it into bowls, and they top it with shredded coconut, cashews, almonds, walnuts, pistachio, and pine nuts.

7

و بعد ما يخلصو أكل المغلي، بقولو لإم وبي المولود “مبارك ما إجاكن يتربى بعزكن”، وبقولو للإم “الحمدلله على السلامة”. والإم والبي بيردو علين بـ “شكرا لزيارتكن. وان شاء الله منزوركن بمناسبة حلوة متل هالمناسبة” . وكمان فين يردو عالمتزوجة بـ “عقبال عندك”، وعللي عندا ولاد بـ “تفرحي من ولادك”.

After they finish eating mighleh, they say to the mother and father of the baby, “Mbarak ma ijekon. yitrabba bi ‘izkon” (congratulations for what you have received. May he be raised within your glory), and they tell the mother “Hamdillah ‘ala al-salemeh” (Thank God for your safety). The mother and father would reply to them with, “Shokran la zyaritkon. Inshallah minzoorkon bi monesabi hilwi mitil hal monesabi.” (Thank you for your visit. Inshallah we visit you on a beautiful occasion like this occasion.” They can also reply to the married with, “ ‘a’bel ‘endek” (wishing you the same), and to those who have kids with, “Tifrahe min wledik” (may you rejoice for your children).

8

والمناسبة الثالثة لليوم هي العزا. اللبناني ما بيوقف مع أهلو وأصحابو بس بالأفراح والمناسبات الحلوة، كمان بالأحزان والأوقات الصعبة. وقت يتوفى حدا قريب، بيجو الأهل والجيران والأصحاب بعزو وبيوقفو حد أهل الميت، وبقدمو القهوة وبيتلقو التعازي، بعد ما الكل يلبس تيابو السودا. وبقولو لأهل الميت “العوض بسلامتك، الله يرحمو”. والرد عادة بكون “الله يسلمك” أو “يخليلك حبابك”.

The third occasion for today is the funeral. The Lebanese does not only stand with his family and friends in joyful times and beautiful occasions, but also in sad and hard times. When someone close dies, family, neighbors, and friends come to console and stand with the family of the deceased. They offer coffee and accept condolences after everyone wears their black outfits. They say to the family of the deceased “Al-‘awad bi salemtak, Allah yerhamo” (your safety compensates, may god have mercy on him), and the reply would usually be “Allah ysalmak” (god bless you) or “Ykhallilik hbeebik” (may god keep your loved ones).

9

المناسبة الرابعة بتكون وقتا عيلة تنتقل على بيت جديد، كمان المعارف والأهل بيجو لزيارة صاحب البيت، وبهنوه وبقولو “نقلة مباركة والله يهنيكن”، والرد بكون “كلكن ذوق وشكرا لزيارتكن”.

The fourth occasion is when a family moves to a new house. Acquaintances and family also come to visit the house owner. They congratulate him and say, “Na’leh mbarakeh w Allah yhanikon” (Blessed move. May Allah bestow bliss on you), and the reply would be “kilkon zo’ w shokran la zyaritkon” (You are very courteous, thank you for your visit).

10

المناسبة الخامسة هي المرض. معروف بلبنان إنو من الواجب ومن العادات الاجتماعية إنو نزور المريض ونقلو كلمات وعبارات تحسن من نفسيتو وبتقويه. فبالعادة الأهل والأصحاب بزورو المريض، وبياخدو معن الورد أو شوكولا أو هدية مناسبة للمريض. ومن المعروف إنو زيارة المريض بتكون قصيرة، بحاولو يخففو عن المريض ويقولولو حكي بيرفع من معنوياتو. و قبل ما يفلو بقولولو “الحمدلله عالسلامة” أو “تقوم بالسلامة، معافى إن شاء الله”. و برد علين المريض بـ “الله يسلمكن، ما تشوفو شر” أو “الله يبعدو عنا وعنكن”.

The fifth occasion is sickness. It is known that in Lebanon, it is a social duty and custom to visit the sick and say to them words and expressions that would raise their spirit and strengthen them. So usually, family and friends visit the sick person, and they take with them flowers, chocolate, or a suitable gift for the patient. It is also known that the visit of the sick is short. They try to relieve the patient and say to him words that lift his spirits, and before they leave they say to him “Alhamdillah ‘a salemeh” or “t’oum bi salemeh, m‘afa Nshallah” (May you get up well). The patient replies to them with, “Allah ysalimkon. Ma tshufo shar” (My Allah bless you and you do not see any misfortune) or “Allah yebe‘do ‘anna w ‘ankon” (May Allah keep sickness away from us and away from you).

11

المناسبة السادسة هي نجاح تلميذ بالشهادة الرسمية أو الجامعية. اللبناني بطبعو بحب العلم وبشجع على التعلم وكسب الشهادات، فبيهتم بزيارة الناجح بالشهادة الرسمية أو الجامعية. خلال الزيارة، عادة بياكلو بقلاوة وبيهنو الناجح وبقولولو أو بقولولا “مبروك، عقبال الأعلى، ونشوفَك أو نشوفِك بأعلى المراتب”، والرد بكون “شكرا، إن شا الله بتشوفو ولادكن من المتفوقين” أو “الله يبارك فيكن”.

The sixth occasion is the success of a student in a high school or university degree. The Lebanese in his nature loves education and earning degrees, so he cares for visiting the graduates of high school or university. During the visit, they eat baqlawa, and they congratulate the graduate and say to him or to her, “Mabrook, ‘a’bel al-a‘lah w nshufik/nshufak b a‘lah al-marateb” (Congratulations. Wishing you the higher and to see you in the highest of ranks). The response would be, “Shokran, Nshallah bitshufo wledkon min al-mitfaw’een” (Thank you. May you see your children among the excelling) or “Allah yberik feekon” (May Allah bless you).

12

المناسبة السابعة هي أعياد الميلاد. أعياد الميلاد هي من المناسبات المهمة يلي بينطرا الشخص، وخاصة الولاد، من سنة لسنة، والأهل بجهزولا لحتى يكون ابنن أو بنتن ورفقاتن مبسوطين بهالمناسبة. بالعادة بتكون أعياد الميلاد بقاعة مخصصة لهالمناسبة أو بتكون بالبيت. بيعزمو الأهل والأصحاب والجيران مع ولادن، وبجيبو الألعاب المناسبة.

The seventh occasion is birthdays. Birthdays are among the important occasions that a person waits, especially kids, from year to year, and parents make preparations for it so that their son or daughter and their friends would be happy on this occasion. Usually, birthdays are held in halls designated for this occasion or are held at home. They invite family, friends, and neighbors with their kids, and they bring suitable toys.

13

وبعد ما يجتمعو ويطفو الشمعات، بغنو “سنة حلوة يا جميل”، وبقدمو الهدايا لصاحب عيد الميلاد، وبياكلو التبولة والمعجنات والعصير والكيك. وبعدين بيرقصو وبيلعبو وبقولو لصاحب عيد الميلاد “كل عام وإنتَ بخير أو وإنتِ بخير، عقبال المية”. وما ننسى الأعياد الدينية يلي بيحرصو اللبنانية على إنو يزورو بعضن فيا وبيقولو “كل عام وانتو بخير” والرد بكون “وإنتو بخير”.

After they gather and blow out the candles, they sing happy birthday beautiful. They offer gifts to the birthday boy/girl, and they eat tabbouleh, pastries, juice, and cake. Then, they dance and play, and they say to the birthday boy/girl “Kil ‘am w inta/inti b kher, ‘a’bel l miyyeh” (Happy birthday. May you turn a 100). We do not forget religious holidays in which the Lebanese make sure to visit each other, and they say “Kil ‘am w into bkheir” (Best wishes for a happy new year), and the reply would be “w into bkheir” (For you too).

14

ومع هالمناسبة منكون ختمنا حلقتنا ومنكون تعرفنا على بعض المناسبات، وشو بصير فيا باختصار، وشو هي بعض العبارات يلي بتنقال بهيك مناسبة، وشو ممكن تكون بعض العبارات اللي فينا نرد فيا. وما ننسى إنو ما بتحلى الزيارة بكل مناسبة من دون فنجان قهوة. وإنتو، شو أكتر مناسبة بتحبوا؟ وبمناسبة نهاية حلقتنا، بشوفكن بحلقة جديدة من لانغويج وايف.

مع السلامة!

With this occasion we conclude our episode. We got to know some occasions, what happens in them briefly, what are some expressions that are said on such occasions, and what might be some expressions that we can reply with. We do not forget that the visit on every occasion is only beautiful with a cup of coffee. What about you, which occasion you love the most? And on the occasion of the end of our episode, see you in a new episode of Language Wave.

Goodbye!


Comprehension Questions (try to answer the questions while speaking out loud to yourself and using full sentences in Lebanese-Arabic)

  1. What are some of the most prominent occasions within the Lebanese culture?
  2. What are some expressions used to congratulate a graduate?
  3. What are some expressions used to console an ill person?
  4. When is “Al-‘awad bi salemtak, Allah yerhamo” used?
  5. What are some activities that people enjoy during birthday parties?

Vocabulary Table

#

Lebanese Arabic

English Transliteration English Translation
1 تعابير Ta‘abeer Expressions
2 علاقات ‘ale’at Relationships
3 مناسبات Monesabet Occasions
4 رد Rad Reply/response
5 عرس ‘eres Wedding
6 أعياد الميلاد A‘yed Al-Miled Birthdays
7 أعياد دينية A‘yed diniyyeh Religious holidays
8 قاعة Ka‘ah Hall
9 أقارب Arayeb Relatives
10 هدايا Hadeyah Gifts
11 طفل Tefel Baby
12 زيارة Zyarah Visit
13 جيران Jiran Neighbors
14 تعازي Ta‘azeh Condolences
15 مبروك Mabrook Congratulations

 

2 thoughts on “Episode 49 – Expressions for life events

  1. There are some sentences missing in the Arabic and English texts! Would it be possible to update the texts with the missing sentences? Thank you!

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.