Episode 44 – Ammiq Wetland

The Ammiq Wetland is the largest remaining freshwater wetland in Lebanon. It is a remnant of an extensive ecosystem of marshes and lakes that once existed in the Bekaa Valley. The swamp is one of the Lebanon’s biodiversity hotspots and lies on one of the most important bird migration routes in the world. In this episode, Mariam takes us on a journey there and tells us about the place and describes some of its features that make it such an important nature reserve.

Lebanese Arabic Transcript and English Contextual Translation


لمن أي حدا فينا بفكر يضهر عالطبيعة، بكون عندو عدة أهداف وتوقعات. ممكن مثلا نكون بدنا نشم هوا نضيف، نستمتع بالخضار والهدوء، نحرك جسمنا ونشمي ويمكن نتسلق، نشوف أو حتى نشرب مي نضيفة، ونصادف حيوانات بالبرية، يعني بموطنا الطبيعي. نصادف جاي من كلمة الصدفة أو يعني coincidence بالإنكليزي.  

When any of us thinks about going out to nature, they would have several goals and expectations. For example, we might want to breathe clean air, enjoy greenness and tranquility, move our bodies, walk, and maybe climb, see or even drink clean water, and come across animals in the wild, which means in their natural habitat. Nsadef comes from the word Sodfeh, which means coincidence in English.


ومن أكتر المرات اللي أدهشني اجتماع كل هالأشيا، مع غياب أي تدخل للعنصر البشري بالطبيعة، كانت يوم اللي رحت على مستنقعات محمية عميق بالبقاع الغربي بلبنان. أدهشني أو الدهشة بتعني مشاعر التفاجأ اللي منحسا وقت يصير شي مش متوقعينو، وهي مش دايما بتكون مشاعر حلوة أو إيجابية، يعني ممكن تعبرعن مشاعر سلبية إذا كان اللي صار شي سيء. بس هون أكيد قصدي فيا إيجابي.

Among the most times that I was astonished by the combination of all these things, with the absence of any human-element interference in nature, was the day I went to the Ammiq reserve wetland in West Beqaa in Lebanon. Adhashneh or al-dahsheh means the feelings of surprise that we sense when something we do not expect happens, and it is not always beautiful or positive feelings. This means it could express negative feelings if what had happened is something bad. But here, I certainly mean it is positive.


أما مستنقعات، واللي هي جمع كلمة مستنقع، بتعني الأرض اللي بتجي منخفضة عن محيطا وبتغطيا المي والأعشاب الكتيرة والمنتوعة. مستنقع هون بالإنكليزي بتعني Wetland.

As for mostanqa‘at, which is the plural form of the word mostanqa‘, it means the land that is lower than its surrounding and is covered with water and plenty of various grasses. Mostanqa‘ here means wetland in English.


أهلا وسهلا فيكن مستعميننا عاللانغويج وايف، معي أنا مريم، بحلقة عن واحد من أجمل وأغنى الأمكان الطبيعية بلبنان، وهو وادي عميق بالبقاع الغربي، وتحديدا رح نحكي أكتر عن المستنقعات اللي فيه.

Welcome our listeners on Language Wave, with me Mariam, to an episode about one of the most beautiful and rich natural places in Lebanon. It is the Ammiq valley in West Beqaa, and specifically, we will talk more about the wetland in it.


شخصياً فكرة الضهرة عندي بتعني الطبيعة. المطاعم والصالات والأماكن المسكرة والمحدودة بتضل بالنسبة إلي كإنا بيت. من هيدي القناعة ببلش كل مخطط بعملو للمشي أو التنزه بالبرية.  قناعة، بالإنكليزي بتعني conviction أو belief.

Personally, the idea of going out means nature to me. Restaurants and closed limited places remain to me as if they are a house. From this conviction starts every plan I make for walking or hiking in the wild. Qane‘a in English means conviction or belief.


وهيك بيوم من الإيام بشهر نيسان، أول الربيع، وبعد مشي حوالي 6 ساعات بالبرية، وصلت عهالوادي الأخضر المليان مي، ووقفت للحظات بدون أي حركة ما عم صدق اللي عم شوفو. لحظات هي جمع كلمة لحظة، وبالإنكليزي يعني moment.

Thus, one day, in the month of April at the beginning of spring, and after walking about 6 hours in the wild, I arrived at this green valley full of water. I stood for moments without any movement unable to believe what I was seeing. Lahazat is the plural form of the word lahza, and in English it means moment.


عشب رقيق وطري وأخضر طالع من قلب المي، شجر عم يحركو هوا خفيف ونضيف وبارد، وموجات صغيرة كتير عم يخلقن الهوا على وج المستنقعات أو يعني المي، ولمن بيهدى الهوا منقدر منشوف السما والنباتات والشجر معكوسة بوضوح كتير عوج المي النضيفة. طيور عم تتحرك من سطح المي للشجر وبالعكس، بيت صغير من خشب واقف على عواميد عالية بين الشجر، بقولولو مرصد الطيور المهاجرة يعني مكان لمراقبة وتسجيل الطيور اللي عم تجي وتروح من المحمية، وهدوء تام وكامل.

Fine, tender, and green grass sprouting from within the water, trees moved by light, clean, and cool wind, tiny waves created by the wind on the surface of the swamps or the water, and when the wind calms down, we can see the sky, plants, and trees reflected very clearly on the water’s clean surface. Birds moving from the water’s surface to the trees and vice versa, and a small house of wood standing on high pillars between the trees. They call it a migratory birds’ observatory (bird observatory), which means a place for observing and registering the birds coming to and leaving the reserve. And full complete quietness.


اتمشيت بطريق بحدو شجر الدردار من الجهتين، وبتلتقى غصون هالشجر فوق الطريق لتعمل خيمة خضرا بتحمي من الشمس. بحدو يعني بحيط فيه أو بالإنكليزي يعني borders it. قعدت عالعشب عند شجرة ما فيه تحتا مي واستغليت المدى الواسع اللي سامحة فيه الطبيعة لريح نظري. ما في شي بيعترض النظر هونيك غير الجبال والتلال اللي بعضا بعيد كتير وببين كإنو سراب خاصة عالغروب. سراب يعني شي مش حقيقي أو يعني mirage بالإنكيزي.

I walked through a road bordered by Elm trees on both sides, and the branches of these trees meet over this road to create a green tent that protects from the sun. Bheddo means surrounds it, or in English it means borders it. I sat on the grass at a tree under which there is no water, and I took advantage of the wide range allowed by nature to rest my eyes. Nothing interrupts sight there except mountains and hills of which some are very far and appear as if they are a mirage, especially at sunset. Sarab means something not real or means mirage in English.


كتار مننا اللي شغلنا أو وظيفتنا عالكومبيوتر كل الوقت، منعاني بحسب الدراسات العلمية من شي اسمو متلازمة الحاسب الآلي أو يعني Computer Vision Syndrome واللي بتعبر عن مجموعة أعراض صحية بتظهر علينا بسبب الإرهاق أو التعب اللي بصيب العين من طول المدة اللي منقضيا عم نتطلع بالشاشات الالكترونية، ومنا نشفان العين ووجع الراس. وترييح العين بالطبيعة حكت كتير دراسات عن أهميتو بتخفيف أعراض هالمتلازمة، وإعادة الصحة لعيوننا.

Many of us, whom our work or job is on the computer all the time, suffer according to scientific studies from something called Computer Vision Syndrome, which expresses a set of health symptoms that appear on us due to the exhaustion or tiredness that affects the eye from the long period we spend looking at electronic screens. These include dry eyes and headache, and many studies spoke about the importance of resting the eye in nature for reducing the symptoms of this syndrome and restoring health to our eyes.


لهيك، هالوادي كان فرصة رائعة لإلي حتى ريح عيوني بالطبيعة وخفف الإرهاق اللي عم يسببو استخدام الشاشات كل الوقت.

For this, the valley was an amazing opportunity for me to rest my eyes in nature and reduce the fatigue caused by using screens all the time.


أحلى شي بهالمكان هو إنو الدخول إلو في عليه شروط كتير، ومش مسموح يكون فيه أعداد كبيرة من الناس، كما إنو مش مسموح القيام بأي شي يسبب إنو العنصر البشري يأثر عالطبيعة بالمكان، ولهالسبب بيتمتع بالهدوء الكبير اللي عم احكيلكن عنو.

The best thing about this place is that entrance to it has many terms, and it is not allowed to have big numbers of people in it. Also, it is not allowed to do anything that causes the human element to affect nature in the place, and this is why it has this great stillness I am telling you about.


المحمية مساحتا 280 هكتار، وبتتمتع بأهمية علمية وطبيعية كبيرة بسبب التنوع الإيكولوجي المميز الموجود فيا واللي قليل ينوجد بمناطق تانية بلبنان.

The reserve has an area of 280 hectares, and has a big scientific and natural importance due to the distinctive ecological diversity found in it, which is rare to find in other areas in Lebanon.


فهي نقطة بيئية مهمة كتير لأعداد كبيرة من الطيور المهاجرة، وبتحتوي أنواع نباتات وأشجار مائية نادرة، وكمان بتشكل مكان مناسب جدا للأسماك النهرية حتى تبيض وتتكاثر فيا. تتكاثر بتعني reproduce بالإنكليزي، وبتشكل ملاذ آمن لعدة أنواع من الحيوانات البرية كونو كل أنواع الصيد ممنوعة بالمكان.

It is a very important environmental spot for big numbers of migratory birds, and it contains rare types of aquatic plants and trees. It also forms a very suitable place for river fish (freshwater fish) to lay their eggs and reproduce in it. Tetketar means reproduce in English. It is also a safe haven for several kinds of wild animals given that all types of hunting are prohibited in the place.


من قبل، كان ممنوع حتى رعي الماشية بقلب المحمية، لتأمين أقصى أنواع الحماية للنظام البيئي الموجود فيا، بس بعدين رجع انسمح بالموضوع، فصرنا نشوف قطعان ماشية مع الراعي عم يتجولو بالمحمية ويستفيدو من الخيرات اللي بتوفرا للحيوانات متل المعزة والخواريف والبقر والجواميس.

Formerly, even grazing was prohibited inside the reserve to secure maximum types of protection of the environmental system found in it, but later it was again allowed. Thus, we started seeing cattle herds with the herder wandering in the reserve and benefiting from the bounties it offers to animals like goats, sheep, cows, and bubaluses (the domestic water buffalo).


الهدف من هالسماح كان إنو هالمواشي أو ال livestock تاكل الأعشاب اللي بتنبت بالربيع، لأن إذا ضل العشب الأخضر كثيف وطويل بالارتفاع وقت ييبس بتموز وآب، بصير خطر الحرايق اللي ممكن يسببوا هالأعشاب بالشوب وضررن أكبر بكتير. ييبس يعني ينشف، يبطل أخضر، ويصير قاسي بعد ما يموت.

The purpose of this permission was that the livestock eats the grass that grows in spring; because if the green grass remained thick and tall in height when it dries in July and August, the dangers of wildfires that this grass might cause in the heat – and their damage – becomes much greater. Yeebas means to dry, is no longer green, and becomes hard after it dies.


بالسبيعنات، يعني سنين ال1970، تصنفت مستنقعات محمية عميق كـ “أرض رطبة ذات أهمية عالمية”، وسنة 1993 دخلت دليل الأراضي المائية والرطبة بالشرق الأوسط، وكان يصير مسح أسبوعي لأنواع الطيور الموجودة فيا وأعدادن، وكمان مسح سنوي لأنواع الثدييات أو يعني الmammals والفراشات فيا. مسح بالإنكليزي يعني survey.

In the seventies, which means the years of 1970, Ammiq reserve wetland was ranked as “a wetland of global importance”, and in the year 1993 it was listed in the Directory of Wetlands in the Middle East. A weekly survey of bird types found in it along with their numbers used to take place, and also an annual survey of the types of mammals and butterflies in it. Maseh in English means survey.


أصحاب هالمحمية، اللي هي ملك خاص، بيحرصو كتير إنو الداخلين عالمحمية ما يزعجو الحيوانات الموجودة بأي شكل، ولهيك حتى التصوير بالمحمية فيه عليه شروط. وبأوقات السنة اللي بتكون فيا الطيور بالمحمية عم تتكاثر، بينمنع الدخول عليا كلياً. كما إنا مكان مقصود من قبل الباحثين والعلما بهدف الدراسات البيئية والطبيعية.

The owners of this reserve, which is a private property, ensure that those entering the reserve do not disturb the animals in any way. This is why even taking photos in the reserve has terms. And in the times of the year during which birds in the reserve would be reproducing, entering it is completely prohibited. It is also a destination for researchers and scientists for the purpose of environment and nature studies.


هالمستنقعات هي جزء صغير ضمن الصورة الكاملة والرائعة اللي بيرسما سهل البقاع بلبنان. إذا بتوقف على أي تلة أو جبل مطل على سهل البقاع الزراعي واللي مستنقعات محمية عميق موجودة فيه، مثلا إذا كنتو نازلين صوب السهل والمحمية من جهة جبل الباروك، رح تنكشف قدامكن المساحات الزراعية الشاسعة بهالسهل اللي بتبين كإنا أحجية أو يعني puzzle مركبة حد بعضا بمختلف تدرجات ألوان الأخضر والبني.

This wetland is a small part within the full and amazing image that the Beqaa valley paints in Lebanon. If you stand on any hill or mountain overlooking the Beqaa agricultural valley, which the Ammiq reserve wetland is found in; for example, if you were coming down to the valley and the reserve from the side of Barouk mountain, the vast agricultural areas in the valley will unfold in front of you, which look like a puzzle installed next to one another with different shades of green and brown colors.


ما رح إحكي هلأ أكتر عن هالسهل اللي بظلمو إذا اختصرتو بكم جملة بهالحلقة، بس اللي لازم اذكرو إنو هالسهل بيدعم اقتصاد لبنان بشكل كبير وقد يكون السلة الغذائية الأهم للبنان، وبيمرق فيه أكبر نهرين بلبنان وهني نهر الليطاني ونهر العاصي.

I will not talk now more about the valley to which I will not be fair if I summarized it in few sentences in this episode, but what I should mention is that this valley supports Lebanon’s economy greatly and might be the most important food basket for Lebanon. The biggest two rivers in Lebanon pass through it, which are the Litani river and the Assi river.


بختام هالنهار اللي قضيتو بعميق، كان في عندي شعور مختلف من الراحة والسكون أنا وراجعة على صخب المدنية. صخب يعني ضجة وعجقة. وهي رحلة بحب عيدا مرة وتنين وتلاتة، لأن هالمكان صعب تحس إنك اكتفيت أو زهقت منو. بتمنى تقدرو تزورو هالسهل والمحمية قريباً، وتابعوني دايماً، أنا مريم، بحلقات جديدة ومواضيع غنية دايماً عاللانغويج وايف.

At the end of this day that I spent in Ammiq, I had a different feeling of comfort and serenity while I returned to the hustle of the city. Sakhab means noise and hustle. It is a trip that I would love to repeat once, twice, and thrice because it is hard to feel that you have had enough or that you got bored from this place. I hope you are able to visit this valley and reserve soon, and follow me Mariam in new episodes and rich topics always on Language Wave.

Comprehension Questions (try to answer the questions while speaking out loud to yourself and using full sentences in Lebanese-Arabic)

  1. How would you describe the Ammiq Wetlands?
  2. What are some reasons to spend time in nature?
  3. Which health issue did Mariam describe and how does being in nature help with this issue?
  4. Why do authorities allow livestock to graze in the reserve?
  5. Where is the wetland located and what are some its environmental benefits?


Vocabulary Table

# Lebanese Arabic English Transliteration English Translation
1 نستمتع Nestamte‘ Enjoy
2 نتسلق Netsalla’ Climb
3 تنزه Tanazzoh Hiking/strolling
4 مليان Malyen Full
5 طري Tary Tender
6  نباتات Nabetet Plants
7 معكوسة Ma‘kooseh Reflected
8 عواميد ‘awameed Pillars
9 المدى الواسع Al-Mada Al-Wese‘ Wide range
10 بيعترض Byo‘tored Interrupts
11 الإرهاق Al-Irhaq Exhaustion
12  مائية Me’iyyeh Aquatic
13 ملاذ آمن Malez Emin Safe haven
14 النظام البيئي Al-Nizam Al-Bee’eh Environmental system
15 سهل Sahel Valley (Sahel is also used a lot  in the meaning of easy)


Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.