Episode 45 – The Lebanon Mountain Trail

The Lebanon Mountain Trail (LMT) is a long-distance hiking trail that runs the length of Lebanon. It extends from Andaket in northern Lebanon to Marjayoun in the south. The trail is 470 km long and passes through more than 75 towns and villages at altitudes ranging from 570 to 2,011 meters above sea level. The trail passes near many of Lebanon’s most famous historic and natural landmarks and is an incredible way to explore the country whether hiked in part or from beginning to end.

Lebanese Arabic Transcript and English Contextual Translation

1

مرحبا وأهلا وسهلا فيكن بحلقة جديدة من لانغويج وايف، معكن نعيم. وبهيدي الحلقة حنحكي عن هواية ورياضة وكزدورة بنفس الوقت. حنحكي عن المشي بالطبيعة. ومش أيا مشي. إنما عن أطول درب بلبنان بيربط الشمال بالجنوب.

Hello and welcome to a new episode of Language Wave. This is Naim, and in this episode we will talk about a hobby, a sport, and a trip at the same time. We will talk about walking in nature. And not any kind of walking. It is about the longest path in Lebanon linking the north with the south.

2

لما نحكي عن الطبيعة بلبنان أول شي بيخطر عبالنا جبال ووديان وصخور وأشجار وأنهار. كل هالعوامل تعتبر أساسية لرياضة المشي بالطبيعة، يعني الهايكينغ.

When we talk about nature in Lebanon, the first thing that comes to our mind is mountains, valleys, rocks, trees, and rivers. All these factors are considered fundamental to the sport of walking in nature, which means hiking.

3

بس نقول هايكينغ يعني مشي لمسافة طويلة بقلب الطبيعة. 

When we say hiking, it means walking for a long distance in the heart of nature.

4

من فترة طويلة، كتير ناس صارو يلجأو لهيدا النوع من الرياضة، ليبعدو شوي عن ضجيج المدينة والتلوث وعجقة السير. هيك بيعملو رياضة وبنفس الوقت بغيرو جو وبخففو ضغط.

Since a long time ago, many people started to resort to this type of sport to get away from the city noise, pollution, and traffic jam. This way they exercise, and at the same time they change mood and relieve stress.

5

أول مرة عملت هايكنغ كانت بمحمية أرز الشوف، وقتا مشينا أنا وأصحابي حوالي 3 ساعات بغابة الباروك. مشينا بين شجر الأرز المعمر يلي عمرو آلاف السنين، واكتشفنا ينابيع مي ومطاحن قديمة وآثارات.

The first time I did hiking was at the Shouf Cedars Reserve. At that time, my friends and I walked for about 3 hours in the Barouk forest. We walked between the perennial cedars that are thousands of years old, and we discovered water springs, old mills, and ruins.

6

بهيدا اليوم التقيت بمجموعة شباب وصبايا، كانو مخيمين بالغابة. من بعد ما تعرفت علين، خبروني إنو صرلن 20 يوم عم يعملو هايكينغ. استغربت كتير، لأن كنت أول مرة بسمع إنو الهايكنغ بلبنان ممكن ياخد وقت هلأد.

On this day, I met a group of young men and women who were camping in the woods. After I got to know them, they told me they have been hiking for 20 days. I was very amazed because it was the first time I hear that hiking in Lebanon could take this much time.

7

استغربت أكتر بس خبروني إنو بعد عندن شي 10 أيام مشي ليوصلو على نهاية درب الجبل اللبناني. تفاصيل وقصص كتير خبروني ياها عن هالدرب ما كنت أعرفا من قبل. وأنا بهيدي الحلقة حشاركا معكن.

I was amazed even more when they told me that they still have about 10 walking days to reach the end of the Lebanese Mountain Trail. They told me many details and stories about this trail, which I did not know before, and in this episode, I will share them with you.

8

كلمة درب بتعني ممر للمشي بالطبيعة، وبلبنان في درب عمرو آلاف السنين، بيربط بلدة عندقت بالشمال ببلدة مرجعيون بالجنوب. هالدرب اسمو درب الجبل اللبناني وهو أطول درب طبيعي بلبنان.

The word darb means a trail for walking in nature, and in Lebanon there is a path that is thousands of years old, which links the town of Anda’t in the north with the town of Marjayoun in the south. This path is called the Lebanese Mountain Trail, and it is the longest nature trail in Lebanon.

9

الدرب هو عبارة عن ممرات طبيعية للمشي وطرقات زراعية. جدودنا وجدود جدودنا مشيو عليه قبل ما يخترعو وسائل النقل الحديثة. وكانو ينتقلو من ضيعة لضيعة مشي أو عالأحصنة والحمير. من جيل لجيل، بعدو الدرب موجود حتى اليوم متل ما كان من زمان.

This trail is nature paths for walking and agricultural roads. Our ancestors and forefathers walked on it before the invention of modern means of transportation. They used to travel from one village to another through walking or on horses and donkeys. From generation to generation, the path still exists till today just as it was in the past.

10

سنة 2007 تأسست جمعية درب الجبل اللبناني، وهدفا كان المحافظة على هالدرب يلي بيمرق بـ 75 بلدة وضيعة وبيتراوح ارتفاعو عن سطح البحر من 500 متر لـ 2000 متر بحسب المنطقة يلي بيمرق فيها.

In 2007, the Lebanon Mountain Trail Association was established, and its goal was to preserve this trail that passes through 75 towns and villages and whose altitude above sea level ranges from 500 meters to 2000 meters depending on the area it passes through.

11

الجمعية هدفا ترجع تنشط هالدرب متل إيام زمان، وبتحافظ عليه من أي تعدي ليبقى متواصل كلو مع بعضو على طول 470 كلم. وكل سنة بتنظم رحلة مشي على طول الدرب، وبشارك فيها حوالي 300 شخص من جنسيات لبنانية وعربية وأجنبية.

The association’s goal is to reactivate the road like the old days, and to preserve it from any trespassing so that it remains uninterrupted altogether along a length of 470 km. Every year, it organizes a walking trip along the trail in which about 300 people of Lebanese, Arab, and foreign nationalities take part.

12

الشباب والصبايا يلي التقيت فيهن كانو مجموعة من المشاركين بوحدة من الرحلات السنوية يلي يتنظما الجمعية. ووقت التقيت فيهن بغابة الباروك، كانو عم يستريحو قبل ما يكملو طريقن باتجاه الجنوب.

The young men and women I met were a group of participants in one of the annual trips organized by the association. And at the time I met them in the Barouk forest, they were resting before they continue their way towards the south.

13

صحيح إنو هني اختارو يخيمو بالغابة، بس في مجموعة تانية اختارت المبيت، يعني النوم ببيوت الضيافة يلي موجودة بالقرية. بيوت الضيافة موجودة تقريبا بكل البلدات والضيع يلي بيمرق فيها أو على أطرافا الدرب.

It is true that they chose to camp in the woods, but there is another group that chose the guest house, which means sleeping in the guesthouses found in the village. Guest houses are found in almost all the towns and villages that the trail passes through or near them.

14

أصحاب بيوت الضيافة والموتيلات المنتشرة بكذا ضيعة على طريق الدرب، صارو من سنة لسنة ينطرو المشاركين بالمشي كرمال يستقبلوهن ويهتمو فيهن، ويقدمولن أكلات شغل الضيعة.

Owners of the guest houses and motels that are spread in several villages on the road of the trail started, from year to year, to wait for the participants in the hike so that they host them, take care of them, and serve them dishes prepared in the village.

15

هالبيوت عادة بتستقبل السواح، وطبعاً بيستقبلو الماشيين على درب الجبل اللبناني، وبقدمولن العشا والنومة والترويقة قبل ما يكملو طريقن. وهيك، صار المشي على درب الجبل بعزز السياحة الداخلية، وبساعد الضيع على تحسين الاقتصاد فيها وخلق فرص عمل.

These houses usually receive tourists, and of course they welcome the hikers on the Lebanese Mountain Trail and offer them dinner, sleep, and breakfast before they continue their way. Thus, walking on the Lebanese Mountain Trail started to promote domestic tourism, and it helps the villages improve their economy and create job opportunities.

16

الشباب والصبايا قبل ما يوصلو لغابة الباروك محل ما التقيت فيهن، كانو انطلقو قبل 20 يوم من عندقت بالشمال، ومرقوا بكذا منطقة متل القبيات وبقاعصفرين واهدن وتنورين والعاقورة وفاريا وكفرذبيان وفالوغا وعين زحلتا. ومن ضمن هالمناطق مرقو بمحمية اهدن ومحمية أرز تنورين، ووصلو على محمية أرز الشوف.

Before they reached the Barouk forest where I met them, the young men and women had set off 20 days ago from Aandqet in the north and passed through several areas such as Qobaiyat, BqaaSafrin, Ehden, Tannourine, Aaqoura, Faraya, Kfardebian, Falougha, and Ain Zhalta. And among these areas, they passed through the Ehden reserve and the Tannourine Cedars Reserve, and they arrived at the Shouf Cedars Reserve.

17

على الطريق التقو بمرشدين محليين، يعني أشخاص موجودين بكل منطقة بيمرق فيها الدرب، وشغلتن إنو يرافقو الناس بالمشي ويشرحولن عن كل منطقة. شو فيها من مواقع أثرية ومعالم تراثية، متل المعابد والقلاع.

On the way, they met with local guides. This means people present in each area that the trail passes through, and their mission is to accompany people in the hike and explain to them about each area. What archaeological sites and heritage monuments are found in it? Such as temples and castles.

18

20 يوم بقيو ينتقلو من ضيعة لضيعة ومنطقة لمنطقة قبل ما يوصلو على غابة ومن المناطق يلي حيمرقو فيها بال 10 ايام يلي جايين، هي معاصر الشوف ونيحا وجزين وراشيا وحاصبيا.

They kept moving for 20 days from village to village and area to area before they reached the Barouk forest, but the journey did not end here because they still have ten more days of walking towards the south to arrive at the last point of the trail in Marjayoun area. Among the areas through which they will pass during the following ten days are Maaser Al-Chouf, Niha, Jezzine, Rashaya, and Hasbaya.

19

من 5 لـ 8 ساعات مشي يومياً بيقطعو الدرب، وبكونو المشاركين مزودين بخرايط واضحة للطريق وتفاصيل عن الرحلة. وكل شخص مجهز بالغراض يلي بيحتاجا بشنطة على ضهرو، متل أكل وشرب وإسعافات أولية. وأهم شي يكون لابس تياب مريحة للمشي مع برنيطة.

From 5 to 8 walking hours daily and the participants would be equipped with clear maps for the route and details about the trip. And every person is equipped with the stuff he needs in a backpack such as food, water, and first aid. The most important thing is to be wearing comfortable clothes for walking and a hat.

20

هالرحلة يلي شاركت فيها هالمجموعة، بتنعمل مرة وحدة كل سنة خلال شهر نيسان، وبتنظما جمعية درب الجبل اللبناني، وعادة بشارك فيا بين 250 و300 شخص من جنسيات لبنانية وعربية وأجنبية.

This trip in which this group participated is done once a year during the month of April, it is organized by the Lebanon Mountain Trail Association, and usually, between 250 and 300 people of Lebanese, Arab, and foreign nationalities participate.

21

خبرتكن بأول الحلقة إنو الدرب بيمتد على طول 470 كلم، ولهيك جمعية درب الجبل بتهتم فيه وبتحافظ على إنو يضل متواصل من أولو لآخرو، متل تشحيل الأشجار وإزالة الأعشاب يلي ممكن تطلع على مسار الدرب، وتمنعو إنو يكون متواصل من أولو لآخرو.

I told you at the beginning of the episode that the trail extends over 470 km, and this is why the Mountain Trail Association takes care of it and maintains that it remains uninterrupted from beginning to end, such as trimming trees and removing weeds that might grow on the path of the trail and prevent it from being uninterrupted from beginning to end.

22

وهيك بفضل جمعية درب الجبل اللبناني رجع  انتعش هالدرب، ورجعت الناس تمشي عليه. وبسبب هالشي، كتير من الضيع يلي بيمرق فيها الدرب صارت تستفيد اقتصادياً. حوالي 60 مؤسسة سياحية متل بيوت الضيافة والمطاعم صارت تستفيد من حركة الناس على هالدرب.

Thus, thanks to the Lebanon Mountain Trail Association, this path was again revived and people were again walking it. And due to this, many of the villages that the trail passes through started to benefit economically. About 60 tourism institutions such as guesthouses and restaurants started to benefit from the movement of people along this trail.

23

على طول 470 كيلومتر يلي بيمتد عليها الدرب، في عشر لوحات بتحمل معلومات سياحية وثقافية وجيولوجية، يعني بتحكي عن طبيعة كل منطقة بيمرق فيها الدرب. خصوصا إنو المناطق يلي بيمرق فيها الدرب بيخلتفو عن بعض جغرافياً وثقافياً.

Along the 470 km over which the trail extends, there are ten signs bearing tourism, cultural, and geological information that talks about the nature of each area the trail passes through, especially that the areas through which the trail passes differ from each other geographically and culturally.

24

ولتشجيع جيران الدرب على المحافظة عليه للأجيال القادمة، قدمت الجمعية برنامج تثقيفي لبعض المدارس الموجودة على الدرب. ومن خلال هالبرنامج تدرب كتير من المعلمين والمعلمات وكتير من الطلاب، وصاروا يعرفوا اكتر أهمية هالدرب والحفاظ عليه.

And in order to encourage the trail’s neighbors to preserve it for the coming generations, the association offered an educational program to some of the schools found at the trail. Through this program, lots of male and female teachers and many students were trained, and they became more aware of the importance of this trail and its preservation.

25

الاشتراك بالمشي على درب الجبل بيتطلب دفع مبلغ بسيط من المال، وجزء من هالمبلغ بروح للمحميات الموجودة على طول الدرب. خصوصا إنو هالمحميات بحاجة لناس تهتم فيها دايماً، لحماية الأنواع النادرة من الأشجار والأعشاب والحيوانات والطيور الموجودة فيها.

The participation in walking on the mountain trail requires paying a small amount of money. Part of this amount goes to the reserves located along the trail, especially given that these reserves need people to always take care of them in order to protect the rare types of trees, herbs, animals, and birds found in them.

26

صحيح إنو مرة بالسنة بتنظم الجمعية مشوار على طول الدرب، بس هيدا الشي ما بيعني إنو باقي إيام السنة ما فيها الناس تمشي عليه. بالعكس، أكيد الدرب مفتوح كل يوم ولكل الناس يلي بحبو رياضة المشي بالطبيعة والسياحة الداخلية.

It is true that once a year the association organizes a trip along the trail, but this does not mean that people cannot walk on it during the rest of the year. On the contrary, the path is certainly open every day and for all the people who love hiking and domestic tourism.

27

كتير ناس صارو يتجهو لهيدا النوع من السياحة البيئية، خصوصاً بإيام نهاية الأسبوع. بيختارو منطقة قريبة منن بيمرق فيها الدرب، وبتكون فرصة للتعرف على طبيعة لبنان، وتسوق منتجات المونة البلدية من الضيع القريبة متل العسل والمربى والكشك وغيرا.

Many people started turning to this type of ecotourism, especially on weekends. They choose an area close to them through which the trail passes, and it would be an opportunity to learn about the nature of Lebanon and to shop for local Mouneh (food provisions) products from the nearby villages, such as honey, jam, kishek, and others.

28

هيدي كانت حلقتنا لهالأسبوع، تعرفنا فيها على أطول درب للمشي بلبنان. طريق بيختصر كيف كانو عايشين جدودنا من زمان. وبعرفنا على طبيعة لبنان أكتر وأكتر، وعلى تراث وعادات أهالي الضيع. وإنتو إذا شاركتو شي يوم برحلة مشي بالطبيعة، خبرونا عن تجربتكن وشاركونا ياها بالتعليقات. إلى اللقاء بحلقة جديدة.

This was our episode for this week in which we learned about the longest hiking trail in Lebanon. A trail that summarizes how our ancestors were living long ago. It also introduces more and more to Lebanon’s nature and the heritage and customs of the people of villages. If you have ever participated in a hiking trip in nature, tell us about your experience and share it with us in the comments. Until we meet again in a new episode.


Comprehension Questions (try to answer the questions while speaking out loud to yourself and using full sentences in Lebanese-Arabic)

  1. How would you describe the Lebanon Mountain Trail?
  2. Why did the trail come into existence back in the old days?
  3. How does the trail benefit the villages it passes through?
  4. What is the main role of the Lebanon Mountain Trail Association?
  5. What are some of your favorite hiking memories?

 

Vocabulary Table

# Lebanese Arabic English Transliteration English Translation
1 عوامل ‘awemel Factors
2  معمر Mo‘ammer Perennial
3  جدودنا Jdoodna Ancestors
4 وسائل النقل الحديثة Wase’el Al-Na’il Al-Hadeeseh Modern means of transportation
5 غابة Ghabeh Forest
6 ينابيع Yanabee‘ Water springs
7 تحسين Tahseen Improvement
8 تعدي Ta‘adi Trespassing
9 بيوت الضيافة Byut Al-Diyefeh Guest houses
10 فرص عمل Foras ‘amal Job opportunities
11 خرايط Kharayit Maps
12 قلاع Qele‘ Castles/fortresses
13 تشحيل Tesh-heel Trimming
14 النادرة Al-Nedra Rare
15 السياحة البيئية Al-Seyeha Al-Bi’iyyeh Ecotourism

 

 

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.