Episode 39 – Lebanese emigration

For generations Lebanese citizens have emigrated across the world to seek better business or job opportunities, higher education, and safety from conflict. Large Lebanese communities can found in North and South America, Europe, West Africa, Australia, and the Arabian Gulf. Almost every household in Lebanon has relatives who live abroad. In this episode, Dareen tells us about the history of Lebanese emigration.

Lebanese-Arabic Transcript and English Contextual Translation

1

إحكيلي إحكيلي     عن بلدي إحكيلي

يا نسيم اللي مارق   عالشجر مقابيلي

عن أهلي حكاية      عن بيتي حكاية

وعن جار الطفولة     حكاية طويلة

 

Tell me, tell me … about my country, tell me

Oh passing breeze through trees in front of me

A tale about my parents, a tale about my home

And a long tale about the childhood neighbor

2

مرحبا أنا دارين. حبيت بلش بالمقطع الشعري اللي غنتو فيروز للمهاجرين. بحلقة اليوم، رح نحكي عن حالنا نحنا اللبنانية اللي عايشين خارج الأراضي اللبنانية بشكل دائم. منسمين المهاجرين أو المغتربين.

Hello. I am Dareen. I wanted to start with the stanza that Fairuz had sang for migrants. In today’s episode, we are going to talk about us, the Lebanese who live permanently outside the Lebanese territories. We call them migrants or expatriates.

3

المغتربين هي الكلمة المتعارف عليها بشكل أوسع. ولكن في أكتر من  مصطلح أيضا يطلق على الاغتراب اللبناني، متل الانتشار اللبناني أو الشتات اللبناني، واللي بكونو هاجرو من لبنان طوعاً، يعني بكامل إرادتن أو كرها، يعني غصبن عنن، وانتقلو للعيش ببلد آخر.

Expatriates is the word that is more widely recognized, but there is more than one term used for Lebanese expatriates, such as the Lebanese expansion or the Lebanese diaspora; those who had emigrated from Lebanon voluntarily, which means by their entire will, or unwillingly, which means against their will, and moved to live in another country.

4

الإحصاءات بتقول إنو لبنان يعتبر واحد من البلدان  اللي عندا أكبر عدد مهاجرين بالعالم قياسا بعدد سكانو. وفي ملايين من أصول لبنانية منتشرين بكافة أرجاء الكرة الأرضية. والسؤال هو، أيمتا بدأت الهجرة من لبنان؟

Statistics say that Lebanon is considered to be one of the countries that has the largest number of emigrants in the world compared to its population, and there are millions from Lebanese origins spread all over the globe. The question is, when did emigration from Lebanon start?

5

عمر الهجرة اللبنانية من عمر تاريخ لبنان. وكونو بلد جغرافياً منفتح على البحر ومتصل بدول أخرى عن طريق البر وعنده مطار ناشط، فبالتالي كتير كان سهل خروج اللبنانيين من بلدن نحو بلدان أخرى.

The history of Lebanese emigration is as old as the history of Lebanon. And being a country geographically open to the sea, connected to other countries by land, and has an active airport, it was thus very easy for the Lebanese to leave their country towards other countries.

6

أما أكترأسباب الهجرة، فكانت بالبداية بهدف تحسين الوضع المادي للإنسان. وكان اللبناني يعتمد على التجارة لاختيار وجهة سفرو. لهيك معظم اللبنانيين هاجرو باتجاه القارة الأميركية  بالبابور (واللي هوي سفينة بحرية كبيرة) وكان يطلق علين بوقتا إسم “تجار الكشة”.

As for the most reason for emigration, it was at first for the purpose of improving the financial status of the human being. The Lebanese used to rely on trade to choose their travel destination. That is why most Lebanese emigrated to the American continent in a Babur, which is a large sea ship, and they were called at that time “Tejjar Al-Kesheh”.

7

أما مصطلح “تجار الكشة” فمعناتا تجار الصندوق أو تجار الشنطة. لأنو تجارة الصندوق ما بدا خبرة أو علم أو رأسمال. وكانت عبارة عن صندوق خشبي بيحملو البائع على ضهرو، وبحط فيه حاجات منوعة متل أبر، خيطان، كلسات، صابون، علب دخان، مرايا، عطور، وأمشاط، وبيدور بالشوارع ببيعن. مع الوقت تجار الكشة استملكو محلات و صارو يبيعو.

As for the term tejjar al-kesheh, it means box merchants or bag merchants. Box trade does not require experience, education, or capital. It was a wooden box carried by the seller on his back, in which he would put various things such as needles, threads, socks, soap, cigarette boxes, mirrors, perfumes, and combs, and he tours around in streets to sell them. With time, tejjar al-kesheh owned shops and they started selling.

8

نشطت الهجرة خلال الحرب الأهلية اللبنانية. ولكنا بلغت أقصاها بعد الحرب، وتحديدا سنة 1990، وصل عدد السكان المهاجرين لحوالي %37 من مجمل العدد العام، ومن كل الطوايف اللبنانية، وهيدا بسبب سوء الأوضاع الاقتصادية اللي كان عم يمرق فيا البلد.

Emigration increased during the Lebanese civil war, but it reached its peak after the war, specifically in the year 1990. The number of emigrating people reached about 37% of the total population and from all Lebanese sects, and this is due to the bad economic situation through which the country was passing.

9

وبعد 1998 صارت أعداد كبيرة تهاجر، طلبا للعلم والتخصص بالخارج، وخاصة مع المساعدات الكبيرة اللي صارت تقدما الجامعات برا. ومؤخرا رجعت موجة جديدة من اللبنانيين هاجرت، تحديدا بعد التغيرات السياسية اللي طالت المنطقة واللي تأثر فيها لبنان سلباً من كتير نواحي، وأبرزا الناحية الإقتصادية، الأمر اللي أثر على لقمة عيش المواطن و دفعو للسفر.

After 1998, large numbers started to migrate seeking education and majoring abroad, especially given the big aid that universities abroad began to provide. Recently, a new wave of the Lebanese people again emigrated, specifically after the huge political changes that affected the region and by which Lebanon was affected negatively on several aspects; most notably the economic aspect. The thing that affected the citizen’s livelihood and pushed him to travel.

10

الهجرة اللبنانية بمعظما طاولت الدول الصناعية بأوروبا، أميركا الشمالية، وأستراليا وكندا، ودول الاتحاد السوفياتي سابقا وأميركا اللاتينية. أما الهجرة التقليدية فهي إلى دول النفط العربي ودول أفريقيا.

Most of the Lebanese emigration was towards industrial/developed countries in Europe, North America, Australia, Canada, countries of the former Soviet Union, and Latin America. As for traditional emigration, it is towards the Arab oil countries and African countries.

11

إذا بدنا نحكي بالأرقام ، فالبرازيل هي الدولة اللي فيا أكبر عدد من المهاجرين اللبنانيين، حوالي 10 مليون لبناني. ومن بعدا بتجي الولايات المتحدة الأميركية ب 3 مليون و نصف لبناني. والأرجنتين بمليون و 500 ألف لبناني. لتتوالى من بعدا بلدان عديدة متل كولومبيا، أستراليا، كندا والمكسيك. وبعدين الدول العربية القريبة متل المملكة العربية السعودية وبلدان الخليج.

If we want to talk using numbers, then Brazil is the country that has the largest number of Lebanese emigrants; about 10 million Lebanese. After this comes the United States of America with 3 and a half million Lebanese, and Argentine with one million and 500 thousand Lebanese. Then several countries come like Colombia, Australia, Canada, and Mexico. And then the nearby Arab countries such as Saudi Arabia and the Gulf countries.

12

 يعني إذا بدنا نحكي بالأرقام كمان،  فأعداد اللبنانيين المقيمين بالخارج أضعاف عدد المقيمين هون، وبالتالي في لبنان كبير وين ما كان بالعالم. وقليل جدا ليكون في عائلة لبنانية ما عندا قرايب وأهل مقييمن بالخارج.

This means, if we want to talk using numbers also, the number of the Lebanese abroad is several doubles of those residing here. Therefore, there is a big Lebanon everywhere in the world. It is very little to find a Lebanese family that does not have relatives and family members living abroad.

13

المهاجرين بالخارج بيصير إسمن الجاليات اللبنانية، يعني المجموعات الكبيرة من اللبنانيين. وهني عندن سفارات لبنانية بيرجعولا ومؤسسات اجتماعية وجمعيات بتهتم على إبقاء التاريخ والتراث اللبناني منتشر ومتعارف عليه بيناتن، وخاصة عند الجيل الجديد اللي بيخلق برا.

The name of emigrants abroad becomes al-jeleyet al-lebnenyeh (Lebanese communities abroad), which means the large groups of Lebanese. They have Lebanese embassies they go back to, social institutions, and organizations concerned with keeping the Lebanese history and heritage spread and well known among them, especially among the new generation that is born abroad.

14

فمثلا بيقومو بحفلات سنوية ليتعرف الجيل الجديد على بعضو ويتزوجو من بعض.عندن جمعيات خاصة لتعليم اللغة العربية الأم، ومراكز بتعطي دروس خاصة لتعليم بعض الحرف والأشغال اليدوية اللبنانية متل التطريز والفخار وحياكة الصوف.

For example, they hold annual parties so that the new generation gets to know each other, and get married from within the community. They have special organizations to teach the native Arabic language and centers that give private lessons to teach some Lebanese crafts and handicrafts such as embroidery, pottery, and wool knitting.

15

مؤخراً أيضا لاحظت إنو صار فيه أفراد بتاخد مبادرات شخصية لتعليم الطبخ اللبناني، وبعض التقاليد والعادات، وحتى رقص الدبكة الفولكلوري. بالإضافة أكيد الى إنو السفارات بتحتفل بشكل سنوي بعيد الاستقلال وعيد الجيش بكل فروعا بالعالم، وبشاركو اللبنانيين بكثافة بهالنشاطات.

Also recently, I noticed that there were now individuals who take personal initiatives to teach Lebanese cooking, some traditions and customs, and even folklore Dabkeh dance. Off course in addition to that the embassies celebrate annually the Independence Day and the Army Day in all their branches in the world, and the Lebanese participate in big numbers in these activities.

16

أسماء كتيرة لمعت بين اللبنانيين بدول الاغتراب. وكتار من اللبنانيين وصلو للعالمية بنجاحاتن ومراكزن المهمة بكافة الأصعدة. منذكر منن المحامي والسياسي ميشال تامر، اللي تسلم رئاسة الجمهورية بالبرازيل سنة 2016. أمل علم الدين المحامية اللبنانية البريطانية وزوجة الممثل جورج كلوني. وأيضا جراح القلب مايكل دبغي العالمي.    

Many names shined among the Lebanese in the countries of expatriation, and many Lebanese made it to internationalism through their success and important positions at all levels. We mention among them the lawyer and politician Michel Tamer who took the presidency of the Republic of Brazil in 2016, Amal Alameddin who is a Lebanese-British lawyer and wife of actor George Clooney, and also the international cardiac surgeon Michael Dabaghi.

17

على الصعيد الفني أيضاً، انشهر عمر الشريف الممثل اللبناني المصري، والمخرج اللبناني يوسف شاهين، والمنتجة اللبنانية آسيا داغر اللي أطلقت الكثير من نجوم مصر و لبنان، ومغنية البوب والروك الكولومبية الأصل والعالمية الصفة شاكيرا وكتار غيرن.

On the artistic level also, Omar Al-Sharif, the Lebanese-Egyptian actor, became famous, as well as the Lebanese director Youssef Chahine, the Lebanese producer Asia Dagher who built many Egyptian and Lebanese stars, the pop and rock singer, of Colombian origins and universal character, Shakira, and many more.

18

أما على الصعيد الثقافي والأدبي، فجبران خليل جبران اللي هاجر للولايات المتحدة الأميركية، يعد من أشهر الأدباء في المهجر، وبشارة وسليم تقلا مؤسسا جريدة الأهرام المصرية، والكاتب الدبلوماسي جورج أنطونيو ساؤول مؤرخ للقومية العربية.

As for the cultural and literary level, Gibran Khalil Gibran, who emigrated to the United States of America, is considered one of the most famous writers in the Diaspora, as well as Bshara and Salim Taqla the founders of the Egyptian newspaper Al-Ahram, and the diplomat writer George Anthony Saoul, the historian of Arab nationalism.

19

وبما إنو الجمال اللبناني أيضاً أخذ حصتو حول العالم فلازم نذكر ريما فقيه، اللي أخدت لقب ملكة جمال الولايات المتحدة الأميركية سنة 2010 ، ودانيلا رحمة اللي نالت لقب ملكة جمال لبنان للمغتربين عام 2010 أيضا.

And since the Lebanese beauty had its portion around the world, we must mention Rima Fakih, who took the title of Miss USA in the year 2010, and Daniella Rahma who won the title of Miss Lebanon for expatriates in 2010 also.

20

اهتمام لبنان بالعلم والثقافة وتدريس اللغتين الإنكليزية والفرنسية بشكل مكثف بمنهاجو الرسمية، بالإضافة لانفتاح لبنان الحضاري على كافة البلدان، هي عناصر ساهمت بنجاح وتقبل المغتربين اللبنانيين في الخارج، وسمحلن يكونو محبوبين ومصدر ثقة عند البلدان اللي استضافتن وفتحتلن أبوابا.

Lebanon’s attention to education and culture and teaching both languages English and French intensively ​​in its official curriculums, in addition to Lebanon’s civilizational openness to all countries, are elements that have contributed to the success and acceptance of Lebanese expatriates abroad. It allowed them to be loved and to become a source of trust for the countries that hosted them and opened its doors for them.

21

أما التنوع الديني الموجود بلبنان، فجعل اللبنانيين عندن تقبل للآخر، وبالتالي قدرو يتأقلمو بسهولة مع البلدان الأجنبية اللي بدورا شعوبا بتحب لبنان، نظرا لصيته بالجمال وحسن الضيافة والبيئة الرائعة.

As for the religious diversity found in Lebanon, it made the Lebanese accepting of others, and thus they were able to cope easily in foreign countries whose people in their turn love Lebanon due to its reputation of beauty, hospitality, and wonderful environment.

22

المغتربين اللبنانيين بيضخو أموال كتيرة على الوطن الأم لبنان. والعديد منن بيرجع بعد سنين حامل مشاريع انمائية  بهدف تطوير البلد، وتشغيل اليد العاملة المحلية بهدف التخفيف من هجرة الشباب المتعلم للخارج، وبالتالي تخفيف من خسارة لبنان لجزء كبير من أدمغتو الشابة.

Lebanese expatriates pump a lot of money into their homeland Lebanon. Many of them return after years carrying development projects in order to develop the country and employ the local workforce for the purpose of reducing the emigration of the educated youth abroad, and thus reducing Lebanon’s loss of a large part of its youthful brains.

23

شخصياً كان إلي تجربة مع الهجرة خلال الحرب اللبنانية، لأن والدي هاجر للمملكة العربية السعودية لمدة 15 سنة. وبالرغم من حبي للمملكة اللي عشنا من خياراتا، إلا إنو متلي متل كتير مغتربين كانت الفرحة الأكبر لما نرجع بإجازة الصيف عالبلد، أو لما نلتقي بأي لبناني بالمهجر ونصير نحكي عن لبنان.

Personally, I had an experience with emigration during the Lebanese war because my father emigrated to the Kingdom of Saudi Arabia for 15 years. And despite my love for the Kingdom, which we lived from its bounties, still, like many expatriates, my biggest joy was when we would return back to Lebanon in the summer vacation, or when we would meet other Lebanese abroad and start to talk about Lebanon.

24

بدي إختم بالقول إنو المغتربين اللبنانيين رافعين إسم الوطن بالعالي ونجاحاتن بتخبر عن أصلن. أما أغنية زكي ناصيف المشهورة بتقول:

 راجع راجع يتعمر     راجع لبنان

راجع متحلي وأكتر     أكتر ما كان

ولا زالت هالأغنية بتشد اللبنانيين للعودة والأمل بوطن على قدر طموحاتن وقدراتن.

I want to conclude by saying that the Lebanese emigrants are raising the name of the country high, and their successes tell about their origin. As for the famous song of Zaki Nassif, it says

Lebanon will be rebuilt again

And will become more beautiful than ever

This song still pulls Lebanese to return and hope for a country that lives up to their ambitions and capabilities.

25

خلصت حلقتنا لليوم، اللي حكينا فيا عن لمحة مختصرة عن الاغتراب اللبناني بالعالم.

أنا دارين .لاقوني بحلقة جديدة قريبا.

Our episode for today is over, in which we gave a brief glimpse about the Lebanese diaspora in the world.

I’m Dareen. Meet me in a new episode soon.


Comprehension Questions (try to answer the questions while speaking out loud to yourself and using full sentences in Lebanese Arabic)

  1. What are some reasons Lebanese emigrate from their country?
  2. What countries have been common destinations for emigrating Lebanese?
  3. Where is the largest Lebanese emigrants’ community located?
  4. How do emigrants revive their traditions and history?
  5. What are some things Lebanese expatriates provide or try to do for Lebanon?

 

Vocabulary table

#

Lebanese Arabic

English Transliteration English Translation
1 مغترب Moghtareb Expatriate
2 هجرة Hejra Emigration
3 مطار Matar Airport
4 تجارة Tijara Trade
5 بابور Babur Big ship
6 حرب Hareb War
7 جالية Jalia Community
8 سفارات Safarat Embassies
9 جمال Jamel Beauty
10 جريدة Jarideh Newspaper
11 أموال Amwel Money
12 صندوق Sandou’ Box
13 مرايا Maraya Mirrors
14 شوارع Shaware‘ Streets
15 نسيم Naseem Breeze

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.