Episode 15 – Two common proverbs

Common proverbs and their origin stories provide a perspective to understand a country’s culture, values, and sometimes their old customs. In this episode, Mariam tells us about two popular proverbs and the stories behind them. The proverb “The story is not a pomegranate, but it is heavy hearts” explains people’s passive-aggressive behaviors when they hold grudges and “The advice was worth a camel” is used when advice steers us toward good decisions.

Lebanese-Arabic Transcript and English Contextual Translation

1

مرحبا مستمعينّا. بتمنى تكونو كلكن، بخير، وأهلا وسهلا فيكن، معي أنا مريم، بحلقة جديدة، عاللانغويج وايف.

Hello listeners. I hope you are all keeping well, and welcome to a new episode from Language Wave with me, Mariam.

2

بحلقة اليوم، رح نحكي قصص، ومعاني جديدة، عن الأمتال الشعبية، اللبنانية. الأمتال الشعبية، فينا نِعتِبِرا جزء من تراث المجتمع، واللغة اللي بيحكيا. والمتل، هو جملة قصيرة، أو عبارة، إجت من قصة صارت مع ناس، من زمان، وصارت الناس من وقتا تستعملا بالأحاديث اليومية، لحتى تذكّر بعبرة، أو حكمة.

In today’s episode, we will tell new stories and meanings of Lebanese common proverbs. Common proverbs can be considered part of a society’s heritage and the language it speaks. A proverb is a short sentence or expression that came from a story which occurred to people a long time ago, and people then started to use in daily conversations to remind of a moral lesson or a maxim.

3

العبرة هي متل نتيجة لقصة، بتساعدنا نتعلم دروس بالحياة، من ناس غيرنا مرقو بأشيا، بتشبه حدث، أو ظرف عم نعيشو. وهالقصص اللي رح نحكين عن الأمتال، مش بالضرورة يكونو مزبوطين أو فعلا هيك صارو، بس هي قصص انْشَهَرت بين الناس، وصار الكل يحكيا، عن هالمتل، أو هيداك.

A maxim is like a conclusion that comes out of a certain story, one that helps us learn lessons in life from other people who went through things similar to an event or a circumstance which we are living. These stories that we will tell about proverbs are not necessarily true or did happen exactly like this. They are stories that became famous among people and everyone started telling about this proverb or that.

4

المتل الأول، اللي رح نحكي عنو اليوم، بقول، “القصة مش رمانة، بس قلوب مليانة”. وقصة هالمتل، بتحكي عن شاب وصبية، حبو بعض كتير بهالزمنات، وقررو يتزوجو. المشكلة، إنو كان في خلافات كتير بين العيلتين، ولمن إمّو للشاب، عرفت مين البنت، رفضت كليّاً إنو يصير هالزواج. الشاب أصرّ على خيارو، وقال لإمّو، إنو إذا ما تزوج البنت اللي حبا، ما رح يتزوج، طول عمرو.

The first proverb we will speak about today says “The story is not a pomegranate, but it is heavy hearts”. The story of this proverb speaks about a young man and a young lady who loved each other a lot in the old times, and decided to get married. The problem was that there was a lot of dispute between the two families, and when the young man’s mother learned who the girl is, she completely refused that this marriage takes place. The young man insisted on his choice. He said to his mother that if he did not marry the girl he has loved, he will not get married for his entire life.

5

 بالأخير، الإم تنازلت عن رفضا لهالزواج، وراحت طلبت البنت من أهلا. يوم العرس، كان من العادات عند هول الناس، إنو أم العريس، تنقّي رمّانة منيحة، وكبيرة، وتحطا على باب بيت العرسان، حتى العروس تدعس عليا، وهي فايتة على بيتا الجديد. بس لأن حماتا للعروس، يعني أم العريس، كانت بتكرها للعروس، جابت رمّانة منزوعة، وحطتا عباب البيت.

At the end, the mother gave up on her refusal of this marriage, and she went to the young lady’s parents and asked for her hand in marriage. On the wedding day, it was a custom for these people that the groom’s mother pick a good and big pomegranate and put it at the newlywed’s door so that the bride steps over it while she enters her new home. But because the bride’s mother-in-law used to hate the bride, she brought a decayed pomegranate and put it at the door of the house.

6

لمن دعست العروس عالرمانة المنزوعة، طلعت ريحة بشعة كتير. وهون، عرفو الناس شو عملت أم العريس، وقالو المتل المشهور، “القصة مش رمانة، بس قلوب مليانة”. يعني القصة مش قصة رمانة، بالصدفة طلعت منزوعة، بس هي قصة حقد، وقلوب مليانة كره تجاه الشخص الآخر. وهيك، الناس لليوم بتستعملو لهالمتل، لتدل على أي حادثة بتصير، وبتبيّن صدفة، أو مش قصداً، بينما بالحقيقة هي قلوب مليانة عبعض.

When the bride stepped over the decayed pomegranate, a very bad smell spread out. Here, people knew what the groom’s mother did, and they said the famous proverb “The story is not a pomegranate, but it is heavy hearts”. It means that the story is not about a pomegranate that turned out to be decayed by coincidence, but it is a story of grudge and hearts full of hatred towards the other person. This is how people use this proverb up until today to indicate any incident that happens and appears to be a coincidence or not done on purpose, while in reality it is a story of heavy hearts towards one another.

7

المتل التاني، هو عبارة عن تلات كلمات، “كانت النصيحة بجَمَل”. أما قصة هالمتل، فطويلة شوي، وبتحكي عن زلمة أو رجال، بقديم الزمان قرر يسافر بعيد عن بيتو، وعيلتو، ليفتّش على شغل، ورزق. رح نسمّي هالرجال آدم. وبالفعل، وصل آدم عمكان بعيد عن ضيعتو، ولقى شغل مع تاجر كبير، صار يرعى عندو جمال، ومواشي.

The second proverb is only three words (in Arabic) “Advice was worth a camel.” As for the story of this proverb, it is a little bit long. It speaks about a man in the old times. He decided to travel away from his house and family to search for work and livelihood. We will name this man Adam. In fact, Adam arrived in a far place from his village and found a job with a great merchant for whom he started to herd camels and livestock.

8

مواشي، أو الماشية، يعني خواريف ومعزة، وغيرُن. وبعد سنين من الشغل، شْتاق آدم لبيتو، وعيلتو، فقرّر يرجع لعندن، بالمال، أو المصاري اللي جمعن. وقبل ما يفل آدم، قدّملو التاجر هدية، عبارة عن عدد من الجمال، والمواشي، لياخدن معو عالضيعة.

Livestock stands for sheep, goats, and others. And after years of work, Adam missed his home and family and decided to return to them with the money he collected. Before he left, the merchant gave Adam a gift, which was a number of camels and livestock animals that he would take with him to the village.

9

انْطَلَق آدم يمشي بطريق الرجعة، وهو عم يقطع صحرا كبيرة تحت الشمس القاسية، وبالهَوا الناشف اللي عم يطيّر الرمل على وجو، لقى رجال كبير بالعمر، بقولولو شيخ، قاعد بخيمة لحالو بهالصحرا. فسألو للشيخ، “شو عم تعمل بهالمكان الفاضي لحالك، تحت الشمس القوية؟” رد الشيخ وقلو “أنا بشتغل بالتجارة.”

Adam started walking in the way back, and while he was crossing a big desert under the harsh sun and amid the dry wind blowing sand over his face, he found an old man they call “sheikh” sitting in a tent alone in the desert. He asked the sheikh, “What are doing in this empty place alone under the harsh sun?” The sheikh answered and said, “I work in trade.”

10

“طيّب تجارة شو؟”… قلّو الشيخ، “أنا ببيع الناس نصايح”. فسأل آدم الشيخ، “شو سعر النصيحة؟”. نصايح، واللي هي جمع كلمة نصيحة، بتعني شي منقولو للناس، بساعدن يتخطو مشكلة، أو يصلّحو شي بحياتن مثلاً. قلّو، “كل نصيحة حقا جمل” آدم انصدم من سعر النصيحة الغالي، وقرر يطلب نصيحة، ليشوف ليش قيمتا هلأد عالية.

“Well then, what kind of trade?”… The sheikh said, “I sell pieces of advice to people.” So Adam asked the sheikh, “What is the price of the advice?” He said, “Each piece of advice is worth a camel.” Adam was shocked of the expensive price of the advice, and he decided to ask for an advice to see why its value is this much expensive.

11

قلّو الشيخ، “إذا طلع سهيل، ما تأمن السيل”. سهيل، هو اسم عربي لنجمة بالسما، كانو العرب قديماً، يستخدمُوا ليعرفو الاتجاهات. والسيل، يعني المَي الكتيرة، اللي بتتجمع من الشتا، وممكن تصير كأنّا نهر ماشي. انزعج آدم، وما فهم كيف ممكن تفيدو هالنصيحة، فطلب نصيحة تانية. قلّو الشيخ، “ما تأمّن لأبو عيون زرق، وسنان فِرق”. سنان فِرق، بتعني السنان، اللي فيه فراغ، أو مسافة بيناتن.

The sheikh said, “If Suhail came out, do not feel safe of the flood.” Suhail is the Arabic name of a star in the sky which Arabs used in the old times to know directions. Adam got upset and he did not understand how this advice could benefit him, and so he requested another piece of advice. The sheikh said, “Do not trust the person with blue eyes and a gap between his teeth.”

12

هالمرّة، انزعج آدم أكتر، لأنو النصيحة التانية، كمان ما مبيّن إلا معنى. ومن تعصيبو، طلب نصيحة تالتة، فقلو الشيخ، “نام على الندم، وما تنام على الدمّ”. الندم، يعني الشعور السيء اللي بيجيه للإنسان، إذا عمل شي ما كان لازم، أو ما كان صح يعملو. النصيحة التالتة، ما كانت أحسن من اللي قبلا، فأعطى آدم تلات جمال للشيخ، وكفى طريقو متضايق كتير، لأنّو اعتبر، إنو خسرن عالفاضي.

This time, Adam got even more upset because the second piece of advice also did not sound meaningful. Out of his anger, he requested a third piece of advice, so the sheikh said, “Sleep with regret and do not sleep with blood.” The third advice did not sound better than those before it. So Adam gave the sheikh three camels, and he continued his road very upset because he thought he lost them for nothing.

13

وبوحدة من هالليالي، هو ومكفي بطريق الرجعة، على ضيعتو، وبيتو، وقّف آدم يقضي الليلة، مع ناس حاطين خِيَم، بوادي كبير. وهو عم يتأمّل النجوم، شاف نجم “سهيل”. وفوراً، اتذكر نصيحة الشيخ بالصحرا، اللي قلو، “إذا طلع سهيل، ما تأمن السيل”. فَراح، وخبر الناس اللي بالخيم عن النصيحة، وقلّن إنو لازم فوراً يطلعو من الوادي. بس الناس، ما اقتنعو بنصيحتو.

On one of these nights, while he was still on his way back to his village and home, Adam stopped to spend the night with some people who had set tents in a large valley. While he was contemplating the stars, he saw the Suhail star and immediately remembered the sheikh’s advice in the desert who had said to him, “If Suhail came out, do not feel safe of the flood.” So he went and told the people in the tents about the advice, and he said to them that they should immediately leave the valley. However, the people were not convinced with his advice.

14

قال آدم لحالو، “أنا دفعت حق النصيحة جمل، ومستحيل إنّي نام بهالوادي!” فقرّر يتركن، ويطلع عالجبل مع الجمال والماشية اللي معو. وبالفعل، إجا شتا كتير قوي ليلِتا، هدّم، يعني دمّر أو خَرَّ، خيم الناس بالوادي، وشرّدن.

Adam said to himself, “I paid a camel as a price for the advice, and there is no way I will sleep in this valley.” He decided to leave and go up the mountain with the camels and livestock he had with him. And in fact, heavy rain fell that night, destroyed the tents of the people in the valley, and displaced them.

15

بعد يومين من المشي، وصل آدم على بيت، بمنطقة فاضية، وطلب من أهل البيت، يسمحولو ينام عندن، ليرتاح. فصاحِب البيت، رحّب واهتم في كتير، بس بطريقة مريبة، يعني طريقة مش طبيعية، خَوَّفِتو شوي لآدم. وبعد شوي، لاحظ آدم إنو صاحب البيت، سنانو فرق، وعيونو زرق. وفوراً، اتذكر النصيحة التانية، من الشيخ بالصحرا، وقت قلّو، “ما تأمّن لأبو عيون زرق، وسنان فرق”. وقت عتّمت الدنيا، اتحجّج آدم إنو حابب ينام برّا، حتى ما يترك الماشية لحالا.

After two days of walking, Adam arrived at a house in an empty area, and asked its owners to allow him to sleep with them so he could rest. The owner of the house welcomed him and took very good care of him but in a suspicious way that scared Adam a bit. After a while, Adam noticed that the owner of the house had a gap between his teeth and his eyes are blue. He immediately remembered the second piece advice from the sheikh in the desert when he told him, “Do not trust the person with blue eyes and a gap between his teeth.” When it was dark, Adam took an excuse that he would like to sleep outside so that he would not leave his livestock alone.

16

وفجأة، بالليل، بعد ما تأكّد صاحب البيت إنو آدم نام، ضهر لعندو حامل سيف، وكان ناوي يهجم على آدم، حتى ياخد منو الماشية. بس آدم، طلع مش بِفَرِشْتو، وكان قاعد عطرف عم يراقب، بحَذَر. بحَذَر، يعني هو وشاكِك إنّو ممكن يصير شي. فوراً آدم صرّخ بصاحب البيت، وقلّو، “أنا اشتريت النصيحة، بجمل!” دَفَش آدم صاحب البيت عالأرض، ليدافع عن حالو، وبسرعة أخد الجمال، والماشية، وفلّ من المكان.

Suddenly during the night, and after the owner of the house made sure that Adam was sleeping, he left towards him while carrying his sword. He was planning to attack Adam so he would seize the livestock from him, but it turned out that Adam was not in his mattress. He was sitting aside watching cautiously. Adam immediately yelled at the owner of the house and said, “I bought the piece of advice for a camel!” Adam pushed the owner of the house to the ground in order to defend himself, quickly took the camels and livestock, and he left the place.

17

بالأخير، وصل آدم عضيعتو، وبيتو، بوقت متأخر كتير بالليل. ولمّن فتح باب بيتو، شاف رجّال غريب نايم جوا! جنّ آدم، وسحب سيفو فوراً، بس بهاللحظة، اتذكر نصيحة الشيخ التالتة، “نام على الندم، وما تنام على الدم”. فرِجع آدم لَوَرا، وضَهَر من البيت، وقرر ينطر لوقت يطلع الصبح. ووقت طُلعت الشمس، شافو الناس وانبسطو كتير برجعتو، وقالولو، “تركتنا فترة كتير طويلة، شوف إبنك كيف صار شاب!”

Finally, Adam arrived to his village and home at a very late hour in the night. When he opened the door of his house, he saw a strange man sleeping inside! Adam lost his mind and drew his sword immediately, but in this moment he remembered the third piece advice from the sheikh, “Sleep with regret and do not sleep with blood.” Adam took two steps backward and exited the house. He decided to wait until morning. When the sun came out, people saw him and rejoiced a lot in his return. They told him, “You had left us for a very long time, look at how your son have become a young man!”

18

 وهون، بيتفاجأ آدم إنو إبنو، هو الرجّال الغريب، اللي كان رح يهجم عليه، الليلة الماضية. سكت آدم، وقال بِعَقْلو، “فعلاً، كل نصيحة كانت بتسوى )يعني بْتِسْتَحِقْ( جمل!” ومن هون صارت الناس تقول، “كانت النصيحة بجمل”. هالمتل، بيستعملو الناس وقت يقدمو نصيحة لشخص، وهالشخص، يستخف أو يستهتر فيها، يعني يْطَنِّشا، وما يعملّا قيمة.

Adam here was astonished that his son is the strange man he was going to attack last night. Adam paused and said in his mind, “Truly, each piece advice was worth a camel!” From here, people started to say, “Advice was worth a camel.” People use this proverb when they give a person an advice, and this person underestimates it or treats it with recklessness.

19

لهون، منكون شرحنا بهالحلقة، مَتَلين، وحكينا قِصِّتُن، اللي هنّي، “القصة مش رمّانة، بس قلوب مليانة”، و”كانت النصيحة بجمل”، على أمل، إنو المرة الجاي اللي بتكونو عم تتحدثو فيا مع حدا، ويستعمل هالأمتال بِحَكْيو، تعرفو بالضبط المعنى، من اللي قالو. ممكن كتير مَرّات نحس، إنو الأمتال هي حكي مش منطقي، بس واقعاً وبالحياة اليومية، الناس كتير بتِسْتَعْمِلُن، بأحاديثا. وأوقات صعب نفهم شو قصدن بالمتل، إذا ما عرفنا القصة اللي إجا مِنّا، أو رحنا فتّشنا، عن شرحو.

Till here, we have explained in this episode two proverbs and told their stories. They are “The story is not a pomegranate, but it is heavy hearts” and “Advice was worth a camel.” Hopefully, the next time you are chatting with someone and they use these proverbs in their words, you will know exactly the meaning of what they said. It is often possible to feel that proverbs are illogical, but in reality and in daily life, people use them a lot in their conversations. Sometimes it is hard to understand what they mean with the proverb if we did not know the story it came from or went to search for its explanation.


Comprehension Questions (try to answer the questions while speaking out loud to yourself and using full sentences in Lebanese-Arabic)

  1. What did the groom’s mother do on the day of the wedding in the story of the first proverb?
  2. When is the proverb “The story is not a pomegranate, but it is heavy hearts” used?
  3. Why did Adam leave his house and family in the story of the second proverb?
  4. What was the third piece of advice the sheikh in the desert gave to Adam, and how did Adam benefit from it?
  5. When is the proverb “The advice was worth a camel” used?

 

Vocabulary Table

# Lebanese-Arabic English Transliteration English Translation
1 تراث Turath Heritage
2 مزبوطين Mazbuteen Correct
3 خيارو Khayaro His choice
4 تنقي Tnaee Choose
5 صدفة Sodfeh Coincidence
6  لقى La-aa Found
7 مصاري Massary Money
8 ضيعة Day’aa Village
9 طريق Taree Road/Way
10 طلب Talab Request
11 أحسن Ahsan Better
12 يقضي Yaadeh He Spends
13 خِيَم Kheyam Tents
14 يسمحولو Yesmahoulo They allow him
15 لاحظ Lahaz He noticed

2 thoughts on “Episode 15 – Two common proverbs

  1. Great job!!!! Amazing lesson! I’ve lived in Lebanon for almost 9 years and is the first time I found an Arabic lesson so well prepared. Of course you need at least an intermediate level to catch up most of the words. I really congratulate you guys!

Leave a Comment

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.