Episode 14 – Sidon (Gateway to the South)

Sidon is Lebanon’s third largest city. It is referred to as Saida within Lebanon. Located along the Mediterranean coast, this bustling ancient metropolis is often described as the gateway to Southern Lebanon. In this episode, Dareen tells us about the city’s history, famous monuments, traditional foods and sweets, and an event she is involved with there each year. When you have the chance to visit Sidon, remember her stories and let us know what memories you make there.

Lebanese-Arabic Transcript and English Contextual Translation

1

مرحبا، أنا دارين. بحلقة اليوم راح نكسدر صوب جنوب لبنان، وتحديداً على منطقة لقّبوها بـ “بوابة الجنوب اللبناني” نظراً لجمالها وأهميتها وبحرها. مليانة تراث وحضارة  وناسها أطيب وأكرم ناس,.وهي صيدا، المدينة اللبنانية الحلوة على الشط اللبناني الجنوبي.

Hello, I’m Dareen. Today’s episode will be a trip towards southern Lebanon, specifically to a place dubbed “The Gate of Southern Lebanon”, due to its beauty, importance and sea access. It is rich in heritage and civilization, and its people are the most generous of all. This place is Saida: the sweet Lebanese city on the southern Lebanese coast.

2

صيدا هي تالت أكبر المدن بلبنان، وبتوقع على جنوب العاصمة بيروت، وبتبعد عنها حوالي 45 كلم، يعني 35 دقيقة بالسيارة.

Saida is the third largest city in Lebanon. It is located to the south of the capital Beirut, about 45 km away, meaning 35 minutes by car.

3

اخترت احكي عن صيدا مش بس لجمال موقعها وأهميتها، بل كمان لأنها تُعتبر وحدة من أقدم مدن العالم، نظراً لمرفأها وقلعتها البحرية، وآثارها النادرة.

I chose to speak about Saida not only because of the beauty of its location and importance, but also because it is considered one of the oldest cities in the world, as seen through its port, maritime castle, and rare monuments.

4

صيدا منطقة وصل بين جنوب لبنان وبيروت. وهي مدينة تجارية بإمتياز، وفيها الكتير من الجامعات والمدارس والمستشفيات والعمران. عمران يعني كتير من الأبنية.

Saida is a connection point between southern Lebanon and Beirut. A trading city par excellence, it has many universities, schools, hospitals as well as commercial and residential urban developments.

5

هيدا كللو بالإضافة لمرفأ صيدا البحري، اللي بيخليها منفتحة عالبحر كمان.

This is in addition to the port of Saida, which means it is also open to the sea.

6

“صيدون”، هوي الإسم التاريخي لصيدا. و”صيدون” هي كلمة لاتينية ويونانية. وما في تفسير واحد لهالإسم. منهن بيعتقدوا إنو صيدون كلمة مشتقة من كترة السمك على شواطئها وأهلها اللي كانوا يتصيدوا هالسمك.

“Sidon”: this is the historical name of Saida. “Sidon” is both a Latin and Greek word. There is no single meaning for this name. Some believe that Sidon is a word derived from the large amount of fish on its coast, and the inhabitants who used to fish them.

7

وفي نظرية تانية بتقول إنو صيدون إبن كنعان، الرجل الفينيقي أسسها سنة 2800 سنة قبل الميلاد، ولهيك سُميت على إسمه صيدون.

Another theory says that Sidon, the son of Canaan, was the Phoenician man who founded the city in 2800 B.C., and that it was named after him: Sidon.

8

بس خلينا نوقف شوي عند السنة، 2800 قبل الميلاد! يعني هالمدينة عمرها آلاف السنين، ولهيك صيدا مش بس مدينة عمرانية حديثة، بل وكمان مدينة تاريخية أصيلة، غرقانة بالعديد العديد من الآثار.

But let’s stop and think about the year for a bit, 2800 B.C.! In other words, this city is thousands of years old. For this reason, Saida is not only a modern urban city, but it is also an authentic historical city that is flooded with monuments.

9

الكنائس، المدينة القديمة، القلعة البحرية، القلعة البرية، خان الإفرنج، الجامع العمري الكبير، المينا، مرافئ الصيادين، والحمامات الأثرية. وكتير غيرهن. هودي كلهن أسماء معالم تراثية بعدها موجودة لهلق. وبيزوروها آلاف السواح سنوياً ليشهدوا على أهمية وروعة هالمدينة.

Churches, the old city, the sea castle, the land castle, Khan alFranj, the Great Omari Mosque, the Mina, the fishermen’s harbor and the ancient baths, among many others. These are all names of heritage monuments preserved to this day, which thousands of tourists visit annually to witness the importance and splendor of this city.

10

كتير شعوب مرقت على صيدا، وخلوها مزدهرة ومتطورة، متل الفرس، والآشوريين، والآراميين. وهودي كلهن أسماء لشعوب قديمة سكنوا المنطقة الساحلية للبحر الأبيض المتوسط.

Many civilizations have passed through Saida, leaving it prosperous and developed, such as the Persians, Assyrians, and Arameans. These names all refer to ancient peoples who inhabited the Mediterranean coast.

11

وازدهرت صيدا أكتر كون إنفتاحها عالبحر خلاها مكان ممتاز للتجارة البحرية وللصيد. وكانت سيدة المدن البحرية. ولهالسبب طُمع فيها الملك المصري أرتحششتا التالت وقرر يدمرها.

Saida further prospered as its openness to the sea made it an excellent place for maritime trade and fishing. It was “the Lady of Maritime Cities.” That is why the Egyptian king Artaxerxes III coveted it and decided to destroy it.

12

رفضوا الصيداويين وقاموا فضلوا الموت على الذل. ويُقال انهن حرقوا المدينة كلها وكل المراكب،ومات أكثر من 40 ألف شخص دفاعاً عن كرامتهن.

But the “Sidonians” refused to let him do so, preferring death to humiliation. It is said that they burned the whole city down, along with all the boats, and more than 40,000 people died in defense of their dignity.

13

وبالعودة لآثار هالمنطقة، فقلعة صيدا البحرية بتبعد حوالي 80 متر عن الشط. وهي معبد فينيقي قديم خُصص لعبادة الآلهة القديمين، وفيها برج كبير، وكتير بوابات، وعلى مدخل القلعة في أحجار سوداء منحوتة بنقوش قديمة.

And now back to the ruins of this region. Sidon’s Sea Castle sits about 80 meters off the coast. An ancient Phoenician temple dedicated to the ancient gods, it consists of a large tower, many gates, and, at its entrance, black stones carved with ancient inscriptions.

14

هالقلعة البحرية بتظل مليانة بالزوار على مدار السنة، وتحديداً تلاميذ المدارس اللي بيجوا بأعداد كبيرة ليكتشفوها.

This sea castle is always filled with visitors throughout the year, especially schoolchildren who come in large numbers to discover it.

15

وبدي آخدكن لنتعرف كمان على خان الإفرنج. وكلمة خان بتعني أوتيل، و”إفرنج” يعني الأجانب. وهالخان بيتبع من ناحية الهندسة نفس هندسة القلعة البحرية، يعني تنيناتهن بيشبهوا بعض.

Now, let me take you to the Khan al-Franj. The word “Khan” means hotel, and “franj” means foreigners. The Khan follows the same architecture as the sea castle, which makes them look very much alike.

16

بُني سنة 1770 وكان أول الأبنية اللي بتدل على النهضة العمرانية، يعني طريقة البناء الحديثة. بابو ضخم، وكللو قناطر، وساحة عملاقة كان فيها نافورة ماي كبيرة من زمان. وفيه 56 غرفة وممرات طويلة ورائعة.

Built in 1770, it was the first building to showcase the Urban Renaissance, denoting the modern building method back then. With a massive door and arches surrounding a large courtyard, it used to have a central fountain a long time ago. It comprises 56 rooms along with long and impressive corridors.

17

خان الإفرنج بطل مفتوح قدام النوام. النوام بيقولولهن يعني الناس اللي بيجوا نايمين من برات المدينة. خان الإفرنج صار مفتوح على مدار السنة بس للسواح. ويقام فيه حالياً كتير من المعارض والحفلات.

Khan al-Franj is no longer open for guests to spend the night. The khan is open for daytime visits only. It also hosts many exhibitions and celebrations.

18

 وأنا شخصياً عندي محطة سنوية فيه بمهرجان بعملو للأطفال بالجنوب. منمشي بكرنفال على كورنيش صيدا، وبعدين على ساحة خان الإفرنج، وبيبلشوا المهرجين يعني الكلونز يلعبوا الأولاد ومنو منرجع منروح على سوق صيدا القديم.

I personally have a station there, for an annual children’s festival in the south. We hold a Carnival on Saida’s Corniche and then walk to Khan al-franj square, where clowns come to play with the children. After that, we head to Saida’s old market.

19

سوق صيدا القديم بتفوتولو من حد خان الإفرنج، وهالسوق محلاتو شغالة لحديت اليوم. وبعد بتلاقوا فيها مهن وحرف قديمة، متل الخياط، وصانع القش اللي بيعمل حصاير وكراسي من القش القديم، وكمان بتلاقوا محلات فضة ودهب وخبز مرقوق.

Saida’s old market is right next to Khan el-Franj, and its shops are open to this day. You can still find age-old professions and crafts, like the taylor, and the straw maker who makes mats and chairs from traditional straw. You can also find stores that sell silver, gold, or fresh saj bread.

20

هالسوق القديم ما فيكن تفوتولو إلا مشي عالإجرين. وبنصحكن تزورو تحديداً خلال شهر رمضان، لتستمتعوا بأطيب حلو سخن إسمو السحلب.

This old market can only be reached on foot. I advise you to visit it specifically during the month of Ramadan, so you can enjoy the tastiest warm sweet delicacy called “Sahlab.”

21

السحلب بيقدمولكن ياه على طاولة خشب قديمة على جوانب السوق. بحطوا السحلب بكاسة صغيرة وتحتها جريدة وبتصيروا تغطوا الكعك بالحليب الدافي. وتشوفوا الحياة الرمضانية ما أجملها بهالسوق العتيق.

Sahlab is traditionally presented on an old wooden table on the sides of the market. It is served in a small cup on top of an old newspaper. Just dip the biscuit in warm milk, while you enjoy beautiful Ramadan life in this ancient market.

22

أما متحف الصابون بصيدا، ففيكن تشوفوا بالتفاصيل كيف بيصنعوا صابون زيت الزيتون فيه. هالمتحف عبارة عن مصنع صابون قديم، تم بناؤو بين القرن السابع عشر والتاسع عشر. مليان بآلاف القطع من الصابون اللي ريحتهن كتير مميزة، ومحطوطين بشكل قلعة بنص قاعة متحف الصابون.

As for Saida’s soap museum, it shows in detail how olive oil soap is made. The museum celebrates an ancient soap factory that was built between the seventeenth and nineteenth centuries. Thousands of pieces of soap, imparting a distinctive smell, are stacked in the shape of a fortress at the center of the museum hall.

23

متل ما قلتلكن، كيف ما بتبرموا بصيدا بتشوفوا تاريخ وقصص. بس كمان ضروري تعرفوا إنو أكل السمك واحد من أهم الطقوس اللي لازم تعملوها بصيدا.

As I said, wherever you go in Saida, you will see history and stories. But you also have to know that eating fish is one of the most important rituals that you must do in Saida.

24

كون الشاطئ البحري كبير، ازدهرت مهنة صيد السمك، وصاروا السواح لازم ينزلوا ولو مرة وحدة يدوقوا السمك المشوي على شط صيدا. وصار السمك الصيداوي من أشهر وأطيب الأسماك على كل الشط اللبناني.

Given the wide sea shore, fishing thrived as a profession, and tourists must try, even if only once, the grilled fish on Saida’s coast. For Sidonian fish has become one of the most famous and tasty fish of the Lebanese coast.

25

للأسف هالمهنة خفت كتير مع التلوث اللي عم يضرب البحر، بس بعد بتلاقوا بسطات سمك بسوق سمك صيدا العتيق، وخاصة إذا نزلتوا بكير عند الفجر.

Unfortunately, this profession has greatly decreased due to the pollution affecting the sea, but you can still find stands of fresh fish in Saida’s ancient fish market, especially if you go there at dawn.

26

ومن الأكل راح نروح للحلو. فصيدا مدينة مشهورة بحلوياتها الشهية، ومحلات الحلو فيها بتتنافس لتقدم الأشهى للزوار. والمهضوم بالموضوع إنو في بعض الحلويات أخدت أسمها من أسماء عيل صيدا.

Now let’s move on to the sweets. The city of Saida is famous for its delicious sweets, and its sweet shops compete to offer visitors the most delicious products. And what’s funny is that some of these sweets took their name from Sidonian families.

27

مثلاً عيلة السنيورة صار عندها حلو اسمو السنيورة. عيلة السمرة كمان عندها حلو اسمو السمرة. وهالنوعين من الحلو بعدهن بينعملوا بالصناعة اليدوية، وكتير غيرهن كمان، متل المعمول الصغير اللي بينحشى بالتمر والفستق، البقلاوة، الكنافة، المدقوقة، اللوزية. هودي كلهن أسماء حلويات شهية بتاكلهن من هون وبتروحوا بتعملوا كزدورة على كورنيش صيدا من هون لحتى تحرقهن.

For example, the Siniora family has a sweet called Siniora. The Samra family also has a sweet named Samra. These two types of sweets are still handmade today, and so are many others, like the Maamoul, which is stuffed with dates and pistachios, the baklava, the knefeh, the madqouqa, and the lawziye. These are all delicious sweets you can enjoy before going for a walk on Saida’s Corniche to burn the calories.

28

حكينا عن معظم الإشيا بصيدا، بس أهم شي هوي شعب وسكان صيدا، اللي منسميهن الصيداويين، واللي بيحملوا بلهجتهن كتير من حكايات صيدا المميزة.

We talked about most of the things to do in Saida, but the most important thing is the people of Saida, commonly called Sidonians, who carry in their dialect many of Saida’s distinctive tales.

29

خُلصت حلقتنا عن صيدا لليوم. بتمنى تكونوا استمتعتوا فيها. أنا دارين لاقوني بحلقة جديدة قريبًا.

Our episode of Saida is done for today. We hope you enjoyed it. I’m Dareen, find me in a new episode soon.


Comprehension Questions (try answering the questions out loud, using full sentences in Lebanese-Arabic)

  1. Where does the name “Sidon” stem from ?
  2. Describe Saida’s Sea Castle?
  3. What kind of shops can you find in Saida’s old market?
  4. Can you name three kinds of sweets from Saida? What are some of these sweets named after?
  5. What is something Dareen recommends tourists to do in Saida?

 

Vocabulary table

# Lebanese-Arabic English Transliteration English Translation
1 تراث Turath Heritage
2 آثار Athar Monuments, Ruins
3 قلعة Qalaa Fortress
4 قناطر Qanater Arches
5 سوق صيدا القديم Souq Saida Al-Qadeem Old Saida market
6 الخياط Al-Khayyat The taylor
7 القش Al-kash The Straw
8 خبز مرقوق Khoboz Marqooq Saj pita bread
9 كعك Kaak Baked round-shaped biscuits
10 حصاير Hasayer Mats
11 متحف الصابون Mathaf al-Saboon Soap museum
12 زيت الزيتون Zeit al-Zaytoon Olive oil
13 سمك مشوي Samak Meshwi Grilled Fish
14 الحلويات Al-Halwayat Sweets
15 كورنيش Corniche Corniche

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.