Episode 12 – Hamra Street

Hamra Street is one of the liveliest areas in Beirut. It has a storied history as a center of commerce, performing arts, and social activity. The street (and surrounding neighborhood which is also called Hamra) is filled with retail stores, cafes, restaurants, theaters, murals, and offices. Hamra Street is constantly bustling with people and no visit to Beirut is complete without passing through it. In this episode, Dareen shares with us the story of how Hamra Street evolved from a humble road to become an iconic part of Beirut.

Lebanese-Arabic Transcript and English Contextual Translation

1

مرحبا أنا دارين.

واليوم حلقة مميزة عن نجم من نجوم بيروت، ما بيقل أهمية عن أي من المشاهير. بس هالمرة مش عم نحكي عن شخص، عم نحكي عن “شارع الحمرا” بمنطقة راس بيروت.

Hello. I am Dareen.

Today is a special episode about a star of Beirut, which is no less important than any of the celebrities. However, this time we are not talking about a person, we are talking about “Hamra Street” in the Ras Beirut area.

2

اخترت إحكي عن شارع الحمرا لأنو عايش على مدار السنة وبكل الأوقات. شارع عمل وضجة وشغل بالنهار، وشارع كلو حياة وسهر وفرح وثقافة بالليل.

I chose to talk about Hamra street because it is lively throughout the year and at all times. A street for business, bustle, and work during the day, and a street full of life, evenings, happiness, and culture at night.

3

هالشارع هو الشارع الوحيد اللي ما بنام بكل بيروت، ولهيك ما فيك ما توقف عندو وتحكي عنو.

This street is the only street that does not sleep in all of Beirut, and this is why you cannot but stop at it and speak about it.

4

شارع الحمرا طولو اليوم حوالي 1300 متر. ببلش من الجهة الشرقية وتحديدا من حد وزارة السياحة اللبنانية، وبينتهي عند جهة الغرب، تحديدا عند دكان قديم ببيروت كان اسمو “زاوية أبو طالب”.

يعني شارع الحمرا بيربط راس بيروت، بوسط بيروت.

Today, Hamra Street is about 1300 meters long. It begins from the eastern side specifically from near the Lebanese Ministry of Tourism, and it ends on the west side, particularly at an old shop in Beirut that was called “Abu Talib Corner”.

Thus, Hamra Street links Ras Beirut to Downtown Beirut.

5

 

ولنبلش بحكاية هالشارع، بتقول القصة إنو شارع الحمرا، بمطلع القرن الخامس عشر ميلادي، كان يتردد عليه بني الحمرا اللي هوي لقب لمجموعة من الناس، لحتى يبيعو محاصيلن الزراعية. وبوقتا، نتيجة إقامة بني الحمرا بهالمنطقة، سميت بالأول ب كرم الحمرا. وبعدين اختفت كلمة كرم لتصير بس الحمرا.

Let us start with the story of this street. The story says that Hamra street at the beginning of the fifteenth century AD was often visited by Bani Hamra, which is a nickname for a group of people, so they would sell their agricultural crops. At that time, and as a result to Bani Hamra’s residence in this area, it was first called Hamra vineyard/farm. Later, the word farm disappeared so it would become only Hamra.

6

الحمرا بلبنان كان شارع صغير، بالكاد يمرق فيه حنطور مرة واحدة باليوم. وكبر هالشارع وتطور العمران ببيروت وضواحيها وصار عندو قصص كتير تنحكى.

Hamra street in Lebanon was a small street through which a carriage would barely pass once per day. The street grew and urbanism developed in Beirut and its suburbs, and it then had many stories to be told.

7

أول بناء عصري على الطراز الحديث بالحمرا كان بيت بناه بروفيسور سيلي سنة 1923م. وكان وقتا ما في زفت بالشوارع، وكرمال هالبيت قامت بلدية بيروت بتزفيت شارع الحمرا سنة 1933.

The first modern style building in Hamra was a house built by professor Sealy in 1923 AD. At that time, there was still no asphalt on the streets, and for this house, the Beirut Municipality paved Hamra street in the year 1933.

8

وصار يكتر العمران ببيروت وتكتر الناس اللي اختارت مدينة بيروت كمسكن لإلن. ومن البيوت صار في بنايات ومحلات ومقاهي ومسارح ليكتمل المشهد الحيوي اللي بيخللي أي شارع يعيش.

The urbanization began to increase in Beirut, and the people who chose the city of Beirut as their residence started to increase. From houses to buildings, shops, cafes, and theaters, so that the vibrant scene is then complete, which brings life to the street.

9

وما فينا نحكي عن الحمرا بلا ما نحكي عن مقاهي الحمرا. وكلمة مقهى يعني قهوة أو كافيه. واللي بيميز المقهى هو إنو بكون جزء من قعدتو على الرصيف بالشارع لحتى يستمتع الناس بمراقبة بعضها. وبصير هالرصيف مع الوقت مركز بيجي عليه الأدبا والشعرا والفنانين من الصبح للصبح .

We cannot talk about Hamra without mentioning the “Makahi” of Hamra. The word “Makha” means coffee shop or cafe. What distinguishes the “Makha” is that part of its seating area is on the sidewalk so that people can enjoy observing each other. With time, the sidewalk then becomes a center attended by writers, poets, and artists from morning till morning.

10

وما فينا نحكي عن المقاهي بلا ما نحكي عن مقهى “الهورس شو” اللي كان من أشهر المقاهي للمثقفين.

“الهورس شو” سكر، فصارو يروحو على “كافيه دو باريس” اللي كمان سكر بدورو متلو متل كتير مقاهي بالحمرا.

We cannot talk about coffee shops without talking about the “Horse Show” coffee shop, which was one of the most famous cafes for intellectuals.

The “Horse Show” closed, so they started going to “Café de Paris”, which also closed like many other cafes in Hamra.

11

شارع الحمرا يعد من أهم مظاهر السياحة بلبنان. بيجو عليه السواح من مختلف أنحاء العالم للإقامة بالأوتيلات الفخمة والتسوق. تسوق يعني شوبينغ، بالمحلات التجارية الفخمة وأكيد لزيارة المسارح والسينمايات الموجودة بهالشارع .

Hamra Street is considered one of the most important manifestations of tourism in Lebanon. Tourists visit it from different parts of the world to stay at the luxurious hotels, do shopping at luxurious shops, and certainly to visit the theaters and cinemas on this street.

12

والمسارح بالحمرا هي جزء من ثقافة هالمدينة، وعلى مسافة كل الشارع بيمتد أكتر من مسرح.

The theaters in Hamra are part of this city’s culture, and over the entire distance of this street there is more than one theater.

13

بتنتشر على جوانب الطريق بالحمرا عدد كبير من المتاجر المتنوعة، من الملابس للمجوهرات للأحذية للطعام والكتب والحرف اليدوية. فأحسن مكان تشتري هدايا تذكارية هو من محلات شارع الحمرا ببيروت. وهالمحلات بتلحق الموضة العالمية وعندا كتير ناس بيقصدوا .

A big number of various stores spread at the sides of the road on Hamra; from clothing to jewelry, shoes, food, books, and hand crafts. Thus, the best place to buy souvenirs from is the shops of Hamra Street in Beirut.

These shops follow the international fashion and have a lot of people that visit them.

14

منطقة الحمرا بتضم عدد كبير من الجامعات الأهم بلبنان وبالمنطقة العربية. والتلاميذ كمان بسافرو على بيروت ليكملو دراستن بهالجامعات متل الجامعة الأميركية، الجامعة اللبنانية الأميركية، الهاغزيان وغيرن .

The Hamra area includes a big number of the most important universities in Lebanon and the Arab region. Students also travel to Beirut to complete their studies in these universities, such as the American University (of Beirut), the Lebanese American University, the Hagazian, and others.

15

هالمزيج من التلاميذ بالجامعات والمثقفين والسواح وعامة الشعب والسكان هو اللي بيخلق هالمزيج الحلو والتنوع اللي ممكن يخلي أي مدينة ترجع للحياة.

This mixture of students in universities, intellectuals, tourists, the general public, and residents is what creates this sweet mixture and diversity that could make any city come back to life.

16

الحرب اللبنانية تركت أثر كبير على منطقة الحمرا ودارت حرب طاحنة بين الميليشيات اللي سيطرت على بيروت بالحرب الأهلية سنة 1975. وأكلت الحمرا نصيب كبير من الدمار والقتل والرصاص اللي بعدو لهلأ آثارو موجودة على كتير من أبنيتا القديمة.

The Lebanese war left a big impact on the Hamra area, and a fierce war took place between the militias that seized control over Beirut during the civil war in the year 1975. Hamra received a large share of the destruction, killings, and bullets whose traces are still found till today on a lot of its old buildings.

17

في كتير من هالأبنية ما بقى معروف مصير أهلا وأصحابا، وبعضها الآخر استغل رسامين الغرافيتي موهبتن ليرسمو على حيطانا رسومات لمشاهير لبنانية متل فيروز وصباح أو جمل بيخلدو فيا أقوال حلوة عالمية عن لبنان متل ” لبنان يا قطعة سما” “ردني الى بلادي” أو “أم الشرائع بيروت”.

The fate of the owners and families of many of these buildings is no longer known. Graffiti artists took advantage of their talent to paint drawings for Lebanese celebrities like Fairuz and Sabah over the walls of other buildings, or sentences to immortalize beautiful international sayings about Lebanon like “Lebanon, you piece of sky”, “Take me back to my homeland”, “Beirut, mother of laws .”

18

وبالعودة للمسارح بالحمرا، فالحركة المسرحية ناشطة على مدار السنة و يمكن من أنشط الحركات المسرحية بالمنطقة العربية.

Back to the theaters in Hamra, the theater movement is active throughout the year, and maybe it is among the most active theater movements in the Arab region.

19

أول مسرح لازم نحكي عنو بالحمرا هوي مسرح البيكاديللي، اللي كان من أشهر وأول المسارح اللبنانية وأكثرا نشاطا. بعدو اسمو متداول بالرغم من إنو صرلو 17 سنة مقفل.

The first theater we should talk about in Hamra is the Piccadilly theater, which was one of the most famous and first Lebanese theaters. Its name is still circulating despite being closed for 17 years now.

20

خشبة مسرح البيكاديللي قدم عليا كتير عروض مميزة من ناحية الإخراج والتمثيل. واحتضنت مسرحيات لبنانية شهيرة وخاصة للأخوين الرحباني متل “هالة والملك” “لولو” “بترا”  والعشرات غيرا.

وكمان مسرحيات عربية  متل ” مدرسة المشاغبين” والواد سيد الشغال ” .

Many distinguished shows in terms of directing and acting were performed over the stage of the Piccadilly theater. It hosted famous Lebanese plays especially for the Rahbani brothers such as “Hala and the King”, “Lulu”, “Petra”, and tens of others.

Also, Arabic plays such as “The School of the Naughty” and “Elwad Sayed Al-Shaghal.”

21

وكانت هالعروض تضلا بمسرح البيكاديللي على أشهر طويلة. وكانو المشاهير يمشو بشارع الحمرا ويتصورو بين الجماهير والمعجبين متل سلوى القطريب، ملحم بركات، شوشو، داليدا، عادل إمام، وفيروز.

These shows would remain in the Piccadilly theater for several months. Also, Celebrities used to walk along Hamra Street and take pictures among audiences and fans. Celebrities like Salwa Al-Qatrib, Melhem Barakat, Shushu, Dalida, Adel Imam, and Fairuz.

22

احترق هالمسرح سنة ال2000، ومعو احترق جزء كبير من الثقافة اللبنانية. وهلأ مسرح البيكاديللي مسكر بانتظار حدا بيعرف قيمة الفن يرممو ويرجعلو عصرو الدهبي.

This theater was burned in the year 2000, and a big part of the Lebanese culture was burned with it. And now the Piccadilly theatre is closed, awaiting someone who knows the value of art to restore it and return it back to its golden age.

23

و”مسرح المدينة” كمان هو من أشهر مسارح المدينة. أسستو المخرجة والممثلة نضال الأشقر واللي يعد حاليا من أشهر منصات العرض ببيروت

“Al-Madina Theater” is also one of the most famous theaters in the city. It was founded by the director and actress Nidal Al-Ashkar. It is currently considered one of the most famous show platforms in Beirut.

24

ولازم إحكيلكن عن مكتبة عصام عياد بالحمرا. هالزلمة صرلو من سنة 1973 فاتح مكتبتو، وكان يسمي الزمن القديم “إيام عز الحمرا”. مكتبة عياد فيا كل الكتب القديمة النادرة والكاسيتات لمشاهير المطربين والفنانين.

I must also tell you about the library of “Issam Ayyad” in Hamra. This man has had his book shop open since the year 1973. He used to call the old times “the glorious days of Hamra/Eyyem Ezz Al-Hamra”. Ayyad’s library contains all the rare old books and cassettes of famous singers and artists.

25

وعلى سيرة المطربين، أغاني كتير انعملت عن شارع الحمرا وبذكر منن أغنية للفنان خالد الهبر بتقول:

خدني معك وديني ع شارع الحمرا

خدني معك تحلالي بالحمرا السكرة

إشرب كاس المحبة بشي قهوة عالرصيف

إحكي عن القصايد ما نملك حق رغيف

أنظم شعر لعيون الحلوة البنت السمرا

Speaking of singers, many songs were written for Hamra Street. I remember one song for the artist Khaled Al-Habr, which says:

Take me with you to Hamra Street

Take me with you to share a drink in Hamra

To have the drink of love at some coffee shop on the sidewalk

To talk about poetry without being able to buy a bread loaf

To write a poem for the eyes of the beautiful tan girl

26

أنا سكنت بالحمرا طوال فترة دراستي الجامعية وبقيت دور على بيت من بيوت بيروت القديمة لاستأجرو. حسيت إنو السكن ببيت قديم بخليني حس بهالمدينة أكتر.

I lived in Hamra throughout the period of my university studies, and I kept searching for a house of the old houses of Beirut to rent. I felt that living in an old house will let me feel the city more.

27

والشي اللي بضحك إنو بنص الحمرا كنت فيق على صوت صياح الديك كل يوم  كإنو بالجبل. كيف و ليش ما بعرف! بس عنجد كان متل المنبه بصيح مع شروق الشمس.

The funny thing is that in the midst of Hamra, I used to wake up to the crowing of the rooster every day as if I were in the mountain. How and why… I do not know! But truly, it was like an alarm that crows with sunrise.

28

وبتذكر كمان يوم اللي قررت كافيه ” المودكا” تسكر ويجي مطرحا محل تياب. رحنا كلنا بالجامعة وعملنا مظاهرة لحتى تضل المودكا كافيه، اللي كنا نقعد عليا ونكتب مشاهد مسرحية، فاتحة. بس ما قدرنا … المودكا سكرت.

أخدنا تذكار، منفضة صغيرة بعدا عندي لحديت اليوم.

I also remember the day that “Modka cafe” decided to close and a clothing store was going replace it. We all went from the university to protest so that the “Modka” café, in which we used to sit and write plays, would stay open. But we could not … Modka café closed.

I took a small souvenir; an ashtray which I still have until today.

29

 كل شكل ولون هني سكان الحمرا. وجوهن جديدة وقديمة كل يوم. بس توصلو عالمطار سألو الناس شو هني الأماكن اللي لازم تزورون ببيروت. راح تشوفو إنو شارع الحمرا واحد منن.

The residents of Hamra are of all shapes and colors. Their faces are new and old each day.

When you arrive at the airport, ask people what are the places that you should visit in Beirut. You will see that Hamra street is one of them.

30

زوروا واستمتعو بفنجان قهوة بالشمس على رصيف الحمرا بالنهار وبسهرة وناس كلن حياة بالليل.

أنا دارين انطروني بحلقة جديدة قريبا.

Visit it and enjoy a cup of coffee in the sun on the sidewalk of Hamra during the day, and enjoy an evening and people full of life at night.

I am Dareen. Wait for me in a new episode soon.


Comprehension Questions (try to answer the questions while speaking out loud to yourself and using full sentences in Lebanese-Arabic)

  1. What is the story behind naming this street Hamra?
  2. What are some things you can shop for in Hamra Street?
  3. How did graffiti artists benefit from the old buildings in Hamra?
  4. What is an experience Dareen had when she lived in Hamra?
  5. Who would you take with you if you were to visit the Hamra, and how would you spend the day there?

 

Vocabulary table

# Lebanese-Arabic English Transliteration English Translation
1 المشاهير Al-Mashaheer Celebrities
2 ضجة Dajje Bustle/noise
3 دكان Dekken Shop
4 حنطور Hantoor Carriage
5 زفت Zefet Asphalt
6 مقهى Makha Coffee shop
7 تسوق Tasawok Shopping
8 هدايا تذكارية Hadeya Tezkareyye Souvenirs
9 عصرو الدهبي Asro Al-Dahabi Golden age
10 منصات العرض Minassat Alaard Show platforms
11 أنظم شعر Anzom Shea’r Write poetry
12 الديك Al-Deek Rooster
13 مظاهرة Mozahara Demonstration
14 منفضة Manfada Ashtray
15 رصيف Rasif Sidewalk

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.