Beiteddine Palace is a 19th-century palace in Beiteddine, Lebanon. It was built during the Ottoman Empire by Emir Bashir II who ruled the Mount Lebanon Emirate. Construction began in 1788 and took about 30 years to complete. The palace is located in the Chouf Mountains and surrounded by terraced gardens and orchards. Since the 1980s, Beiteddine has been the venue of the Beiteddine Festival in which many of the world’s leading artists have performed.
Lebanese-Arabic Transcript and English Contextual Translation
1
سلامات. أنا دارين من لبنان. اليوم رح نزور مِنطقة الشوف بجبل لبنان، لنتعّرف على أحد أهم المزارات السياحية فيا، وهو قصر بيت الدين أو اللي كان اسمو من قبل قصر الأمير بشير.
Hello. I am Dareen from Lebanon. Today we will visit the Chouf area in Mount Lebanon to discover one of the most important tourist attractions in it, which is Beiteddine Palace, previously called the Prince Bashir Palace.
2
رح بلش بالأول بشويّة وصِف لمنطقة الشوف، واللي هي منطقة جبلية بقلب جبل لبنان، بتبْعُد عن العاصمة بيروت 40 كيلومتر يعني حوالي ساعة بالسيارة.
I will start with some description of the Chouf area, which is a mountainous area in the heart of Mount Lebanon, 40 km away from the capital of Beirut which is about an hour away by car.
3
خلال مِشواركن على الشوف رَح تستمتعو بمنظر أخضر كتير مُمَيّز، لأن الشجر والصنوبر والزيتون بميّز هالطريق الحلوة وبيخليكن تحسو بنضافة الهوا والطبيعة.
During your trip to Chouf, you will enjoy a very special green scenery because trees, pines, and olive trees distinguish this beautiful road. It lets you feel the cleanness of air and nature.
4
منطقة الشوف بتضّم كذا ضيعة متل دير القمر، بعقلين، المختارة، وأكيد بيت الدين، اللي فيا قصر بيت الدين، وهو أحد أبرز المعالم التاريخية اللي محافظة على أصالتا.
The Chouf area includes several villages like Deir El Qamar, B’aakline, Al-Mukhtara, and of course Beiteddine, which includes Beiteddine Palace. It is one of the most prominent historical monuments that still preserves its authenticity.
5
قصر بيت الدين بناه الأمير بشير الشهابي التاني سنة 1806. واختار نقطة بناؤو لإنا بترتفِع عن البحر 800 متر، يعني الطقس حلو بالصيف ومعتدل بالشتا. ولأن كان سهل يوَصْلو المَي لهالقصر عبر قنوات مَي عذبة من ينابيع قريبة إسما ينابيع الصفا.
Beiteddine Palace was built by Prince Bashir Al-Shehabi II in 1806. He chose its construction spot because it rises 800 meters above sea, which means the weather is nice in summer and moderate in winter. Also, because it was easy to get water to the palace through fresh water canals from nearby springs called Al-Safa springs.
6
وبقي هالقصر مَركز حُكم للأمير بشير الشهابي، وبعدين للحكام اللي تعاقبوعليه خلال فترة الحكم الفرنسي على لبنان، لحديت ما إجا الإستقلال سنة 1943 ورَحلت الجيوش الفرنسية عن لبنان. صار هالقصر بعدين المقّر الصيفي الرسمي لرئاسة الجمهورية. وأول رئيس سكنو، كان رئيس الإستقلال الأول الشيخ بشارة الخوري. يعني بيطلعو بصَيفو ببيت الدين، وبشتّو ببعبدا أقرب للساحل.
This palace remained the center of command for Prince Bashir Al-Shihabi, and later for the governors who successively [inhabited the palace] during the French rule over Lebanon until independence in 1943, when the French armies left Lebanon. The palace then became the official summer residence for the presidency of the republic. The first president who lived in it was the first independence president Sheikh Bechara Al-Khoury. Which means they (presidents) move for the summer to Beiteddine and spend the winter closer to the coast in B’aabda.
7
يُعتبر قصر بيت الدين واحد من أهم وأشهر المزارات السياحية بلبنان، بسبب بناؤو المميز كأحد أروع نماذج الفنّ العربي بالقرن التاسع عشر. فَمِن برّا بيتميّز هالبناء بالحجر اللبناني، ومن الداخل كِلّو زخارِف دمشقية.
Beiteddine Palace is considered one of the most important and famous tourist attractions in Lebanon due to its distinguished architecture as one of the finest models of Arab art in the nineteenth century. On the exterior, this building is characterized by the Lebanese stone, and on the interior it is full of Damascene decorations.
8
قام ببناؤو مجموعة من أشطر المُهندسين اللبنانيين، وآخرين من المُهندسين الأوروبيين وفنانين الفُسَيفساء من دمشق. يللي ما بيعرف شو يعني فُسَيفساء، الفُسَيفساء هي لوحات ملوّنة صغيرة أو كبيرة، بتنعمل عالأرض أو عالحيطان من قُطع صغيرة من الحجارة الملوّنة والمكسّرة، وبتتركّب وبتتلزّق لتعمل لوحات مميزة بتشوفُوَا بالكنايس بأوروبا، وبتشوفُوَا ببعض البحيرات بالعالم. ولأنو هالنوع من الفنون صَعب كتير وبدو وقت طويل، أخد هالقصر عشرات السنين لحتى يخلص بناؤو.
It was built by a group of the most skilled Lebanese architects, along with other European architects and mosaic artists from Damascus. For those who do not know what mosaics mean, mosaics are small or large colored pieces of art that are made on floors or walls from small pieces of colored and broken stones. Those are then assembled and glued to form special pieces of art like the ones you see in European churches and some ponds around the world. And because this kind of art is very difficult and takes a lot of time, the palace’s construction took decades to be finished.
9
رخام الأرض بهالقصر استوردوه من إيطاليا، وتحديدًا من فلورنسا. وقاعات هالقصر كتير واسعة وكِلّا نقوش هندسية حلوة وزخارف ملوّنة مكتوب عليا حِكَم وأمتال عربية قديمة.
The marble flooring of the palace was imported from Italy, specifically from Florence. The halls of the palace are very wide and full of geometrical engravings and colorful decorations inscribed with old Arabic maxims and proverbs.
10
بيتكوّن هالقصر من تلات أقسام وهيي: الدار الخارجية والدار الوسطى ودار الحَريم، يعني السِتّات، كَونو من زمان كانو السيدات يتواجدو بمطرح خاص لوَحْدُن وكِنّا نسمّيه الحَرَمْلِك، بالإضافة للحمامات والجْنينات والمتحف. إيه يا جماعة بقلب قصر بيت الدين في متحف.
The palace consists of three sections which are: the outer house, the central house, and “Dar Al-Hareem”, which means for the ladies, given that back in the days the ladies used to stay in a private place that we used to call “Al-Haramlek”. In addition to these, there were the bathhouse, the gardens, and a museum. Yes people, there is a museum inside Beiteddine Palace.
11
تخايلو معي هالمَنظر، متل قصور ألف ليلة وليلة. بتفوتو على هالقصر من خِلال بوابة ضَخْمة كتير، بتوصّلنا دغري لساحة كبيرة طولا 107 متار وعرضا 45 متر، يعني كتير عريضة. منسميا الميدان. وبالميدان كانو يمرنو الخيل، يعني الأحصنة، ويتمرنو العساكر ويعملو حفلات وسهريات تحت ضَو القمر.
Imagine with me this view similar to the palaces of “A Thousand and One Nights”. You enter the palace through a huge gate that leads us directly to a large yard with a length of 107 meters and a width of 45 meters. It is really wide! They call it “Al-Midan” [The square]. In “Al-Midan”, they used to train horses and soldiers and hold up parties and night gatherings under the moonlight.
12
بيرجَع عنا الطابق الأرضي من القصر، وهو فعليًا إسطبلات الخيل. إسطبلات يعني مَطرح ما بتاكل وبتنام الأحصنة. وهاي الإسطبلات موجودة بكل القصور القديمة بالجبل، كَوْنو ما كان في وسائل تنقل إلا على الأحصنة.
Then we have the ground floor of the palace, which is actually horse stables. These horse stables are found in all the old palaces in the mountain, since there was no other means of transportation except on horses.
13
أما الطابق العلوي، يعني اللي فوق، فَكِلّو غُرف وقاعات للضيوف. واللي بيميّز هالغُرف إنا كِلّا بتّطل على نفس المنظر اللي هو الميدان.
As for the upper floor – the one that is above – it consists of plenty of rooms and halls for guests. What distinguishes these rooms is that they all overlook the same view, which is “Al-Midan”.
14
وبقصر بيت الدين في متحف مهم، بيحتوي على عَفش و تياب وأسلحة أثريّة، وكمان في مجموعة من الفخّاريات. الفخّاريات يعني أدوات مصنوعة من الفخار من عُصور قديمة. وكمان فيكن تشوفو مجوهرات رائعة، إلا قصص وحكايات وقيمتا المادية كتير عالية.
In Beiteddine Palace there is an important museum. It contains furniture, clothes, and antique weapons, and there is also a collection of pottery. You can also see amazing jewelry collections that have their own stories and tales, and their material value is very high.
15
أديش حلو قصر بيت الدين بالنهار، بس بعتقد هو تجربة تانية إنكن تشوفوه بالليل. أنا زرت القصر بآخر حفلة عِملِتا فيروز ضمن مهرجانات بيت الدين، وكانت أول مرة بحضرا وأول مرة بزورو بالعَتم.
As beautiful as Beiteddine Palace is during daytime, I think it is a totally different experience for you to see at night! I visited the palace during the last concert for Fairuz within the Beiteddine festivals. It was the first time I attend a Fairuz concert, and the first time I visit it in the dark.
16
يعني قصر بيت الدين شي تاني بالليل! حسّيتو معلّق بالفضا! عنجد هاي الكلمة المزبوطة: معلّق بالفضا. الهوا، ريحة الورود، الإضاءة، القمر اللي بيطلع بوجكن من التلال، صوت دعساتي على الحجار، كِلّا إشيا بتنطَبع بالذاكرة.
I mean Beiteddine Palace is something else at night! I felt as if it was suspended in space. This is truly the right word: suspended in space. The air, the scent of roses, the lighting, the moon facing you from the hills, the sound of my steps on the stones – all of these are memorable things.
17
صرت قِلّن: “صَوروني هون وصوروني هون”، وأبرم وإتفتل بالساحة، وأنجأ لحّقت الحفلة. افتتحِت فيروز السهرة بأغنيتي المفضّلة “أدّيش كان في ناس” ومَرق نِجمة طايرة بالسما فوق المسرح.
I started saying to them, “take a picture of me here, take a picture of me there”, and I wandered and moved around the yard that I barely made it to the concert on time. Fairuz opened the evening with my favorite song “Adaish Kan Fi Nas” [There Were So Many People], and a shooting star passed in the sky above the stage.
18
يمكن تقولو عم إمزح بس عنجد هيك صار. والناس صارت تحمُل قداحات وتضَوي وتغَني. شو حلو هالمكان، وأديش بيستاهل هالقصر يضل فيه فرح. فرح كل الوقت!
You might say I am joking, but this is what truly happened. People started holding up lighters and singing. What a beautiful place and how deserving this palace is to be filled with happiness. Happiness all the time!
19
وبالعودة لمراحل بناء هالقصر، يُقال انو استغرق 80 ألف يوم بِناء، وأكتر الأقسام اللي أخدو وقت للبِناء هنّي الحمامات اللي يُعتبرو من أجمل تِحف العالم العربي.
Back to the construction phases of the palace, it is said that it took 80 thousand days to be built. The sections that took the longest time to construct were the baths, which are considered one of the most beautiful artifacts in the Arab world.
20
فبحسب التقاليد الرومانية، الحمام بيتضمّن تلات قاعات. قاعة باردة، متل مكان بيلبسو في تيابُن. قاعة فاترة، يعني دافية خاصة بالتدليك. وآخر شي القاعة الساخنة اللي بيتحممو فيا. يعني الحمامات لوحدن قد شقّة بوقِتْنا هيدا.
According to Roman traditions, the bathhouse has three halls. A cold chamber, which is like a place where they get dressed, a warm chamber for massages, and finally, a hot chamber in which they bathe. This means the baths alone are as big as an apartment nowadays.
21
ومتل ما قلتلكن من قبل، كل هالغرف بتطّل عالساحة من خلال بلاكين منسميُّن المَندلون، وهني بيتميَّزو بطابع الهندسة اللبنانية. ومش بس المَندلون هو فريد من نوعو، كمان في إحدى الغرف اللي مهداية على عامود واحد بس، منسمّيا غرفة العامود.
As I told you before, all of these rooms overlook the yard through balconies we call “Mandaloon”. They are distinguished by the Lebanese architecture style. The “Mandaloon” is not the only unique space. There is also one of the rooms which is supported by only one column, and we call it the “Column Room”.
22
وإلى جانبا قاعة كبيرة تُسمى الخلوة. وهيي مكان مُخَصص لإجتماعات رجال الدين. وفي مكان آخر إسمو المشَرَبيّة، هو بلكون ومكتب خاص للأمير بشير وكان يُمضي أغلب وقتو هونيك. لأنو فيه يشوف كل الناس بس ما حدا في يشوفو.
Next to it is a large hall called “Khoulwa” [the Retreat]. It is a place dedicated for the meetings of clerics. There is also another place called “Msharabiye”, which is a balcony and a private office for Prince Bachir. He used to spend most of his time there because he could see everyone but no one could see him.
23
ويُقال إنو “لامارتين”، الشاعر والكاتب الفرنسي المشهور، كان كتير مقرَّب من الأمير بشير، وكان يجي لعندو كتير زيارات وكان يوثق فيه الأمير بشير كتير، لدرجة إنّو سمَحلو يقعُد بالحَرَمْلك مع عَيلتو. هيدا الحَرَمْلك اللي قلتلكن ممنوع يفوت عليه إلاّ الستات. الأمير بشير سمح لـ ” لامارتين ” إنو يقعد في.
It is said that Lamartine, the famous French poet and writer, was very close to Prince Bashir, and he used to visit him a lot. Prince Bashir trusted him very much to an extent that he allowed him to stay at “Al-Haramlek” with his family; “Al-Haramlek” which only women are allowed to enter, as I told you before. Prince Bachir allowed Lamartine to stay in it.
24
وكان “لامارتين” مُعجب كتير بشجر التوت اللي حوالَيْن القصر، واللي كانو يربو في دود قزّ، ويستخرجو منو الحرير ويصدروه لكل أنحاء العالم.
Lamartine admired the mulberry trees around the palace where they used to raise silkworms, extract silk from them, and export this silk around the world.
25
وكمان كان “لامارتين” يُطلُب ترجمة أبيات الشِعر والنَثِر الموجودة على الحيطان، متل مثلاً عِبارة “رأس الحكمة مخافة الله” وهيي من الكتاب المقدس، بالعهد القديم.
Lamartine also used to ask for the translation of the verses of poetry and prose found on the walls. One of them for example is “The head of wisdom is the fear of God” which is from the Bible in the Old Testament.
26
قصر بيت الدين مفتوح أمام الزوار والسواح على مدار السنة. بيجو الناس بالباصات الكبيرة، ليتفرجو على هالمكان اللي عندو حكايات ما بتخلص، و يتصورو تحت القناطر الحجرية اللي بتميز العمارة بلبنان، أو ليستمتعو بنافورة المَي بساحة القصر.
Beiteddine Palace is open to visitors and tourists all year round. People arrive in big buses to see this place, which has endless tales, and to take photos under the stone archways that distinguish the Lebanese architecture, or to enjoy the water fountain in the yard of this palace.
27
كيف ما كبيّت كاميرتك بيطلعلَك صُوَر رائعة، وكيف ما مْشيت بتحس بجمال وهَيبة هالقصر. وبعد ما صار عُمر هالقصر أكتر من 200 سنة، صار آخد موقع فنيّ وثقافي كبير بلبنان.
Wherever you point your camera, you will get wonderful pictures. Wherever you walk, you can feel the beauty and prestige of this palace. And after more than 200 years, the palace has gained an important artistic and cultural significance in Lebanon.
28
فمثلاً، صار يُقام مهرجانات بيت الدين بشكل سنوي بهالقصر. وهالمهرجانات بتستقطب آلاف الحشود من الناس، اللي بعضن بيجي من السفر خصوصي ليحضرو هالحفلات.
For example, the Beiteddine Festival began to be held yearly in this palace. This festival attracts thousands of people, some of whom fly specially to attend these concerts.
29
غنّى بمهرجان بيت الدين أشهر الفنانين من كل العالم متل فيروز، ألتون جون، كريس دو برغ. وكانت بكل سهرة يرجع يعيش هالقصر من جديد وترجع ترقص حجارتو بالفرح.
Some of the most famous artists from all over the world have performed at the Beiteddine Festival, including Fairouz, Elton John, and Chris de Burg. And after every concert, the palace is revived and its stones dance again in happiness.
30
إذا زِرْتو قصر بيت الدين بالصيف، ما تِستغربو تشوفو عَروس وعَريس عم يتصورو بساحاتو. وما تستغربو تشوفو ولاد مبسوطة عم تطيّر بالونات ملونة وتِضحك، لأنو هالمكان مَصدر سعادة لكل حدا بزورو.
If you visit the Beiteddine Palace during summer, do not be surprised to see a bride and her groom being photographed in its courtyards. Also, do not be surprised to see happy children running around, flying colored balloons, and laughing, because this place is a source of happiness to all its visitors.
31
وإذا قَررتو تزوروه بالشتا، فرَح تدفيكن قاعاتو الحلوة، وتستمتعو بمنظر التلج بجبل الشوف. إنشالله كون حمَّستكُن، واستفدتو من حلقتنا. كانت هالحلقة عن قصر بيت الدين بلبنان. أنا دارين. تابعوني بحلقة جديدة قريبًا.
And if you decide to visit the palace during winter, its beautiful halls will warm you up, and you will enjoy the view of snow in the Chouf Mountain. I hope I was able to get you excited and that you benefited from our episode. This episode was about Beiteddine Palace in Lebanon. I am Dareen. Follow me in a new episode soon.
Comprehension Questions (try to answer the questions while speaking out loud to yourself and using full sentences in Lebanese-Arabic)
- What is Beiteddine Palace and where is it located?
- Who built Beiteddine Palace and what physical features does it have?
- What part of Beiteddine Palace is called “Al-Midan”? What took place there in the past and what takes place there now?
- Who was Lamartine and what experiences did this person have at Beiteddine Palace?
- What experiences has our narrator Dareen had at Beiteddine Palace?
Vocabulary Table
# |
Lebanese-Arabic |
English Transliteration | English Translation |
1 | جبل لبنان | Jabal lebnen | Mount Lebanon |
2 | السياحة | As-Siyeha | Tourism |
3 | قصر | Aser | Palace |
4 | وصف | Wasef | Description |
5 | منطقة | Mantaa | Area / Region |
6 | منظر | Manzar | View |
7 | أخضر | Akhdar | Green |
8 | شجر | Shajar | Trees |
9 | صنوبر | Snoubar | Pine |
10 | زيتون | Zaytoun | Olives |
11 | ينبوع | Yanbou’ | spring |
12 | الجيوش | Al-Jouyoush | Armies |
13 | ساحل | Sahel | Coast |
14 | حجر | Hajar | Stone |
15 | بناء | Binaa | Building / Construction |