Rabbit Island (which is also called Palm Island) is the largest island in an archipelago off the coast of Tripoli in north Lebanon. The island is part of an ecologically important nature preserve called the Palm Islands Nature Reserve. These islands are home to endangered animals such as green turtles and monk seals. About 150 migratory bird species rest on the islands while flying through the region each year. Rabbit Island’s crystal-clear shoreline is a popular place for tourists to visit during the summer. In this episode, Naim tells us about his recent trip to the island and people he met along the way.
Lebanese Arabic Transcript and English Contextual Translation
1
أهلا وسهلا فيكن بحلقة جديدة من لانغويج وايف. أنا نعيم، واليوم بدي خبركن عن جزيرة موجودة ببحر لبنان، اسما جزيرة الأرانب. هي وحدة من مجموعة جزر حد بعضا، بتبلغ مساحتن أكتر من 2 كيلومتر مربع، واسمن محمية جزر النخيل، موجودين ببحر منطقة الشمال، وتحديدا مقابل مدينة طرابلس، على بعد 5 كيلومتر من الشط. ولنتعرف أكتر على هالجزيرة، حنروح عليا ونكتشفا وخبركن شو شفنا وشو عملنا.
Hello and welcome to a new episode on Language Wave. I am Naim, and today I will be telling you about an Island located in the sea of Lebanon. Its name is Rabbit Island. It is one of a group of islands located near each other with an area of more than 2 square kilometers, and they are called the Palm Islands Nature Reserve. They are located in the sea of the north and specifically across from the city of Tripoli at 5 kilometers away from the shore. To get to know this Island more, we will go to it, discover it, and I will tell what we saw and what we did.
2
نهار السبت الصبح بكير، جهزنا حالنا أنا وتنين من رفقاتي، لبسنا تياب سبور، وانطلقنا بالسيارة من بيروت صوب الشمال. وطول الطريق نفكر بالجزيرة، شو في عليا؟ وليش اسما هيك؟ يا ترى في حدا ساكن فيا؟ أو عليا حيوانات برية؟
On Saturday, early in the morning, we got ready; two of my friends and I. We put on sportswear, and we set off in the car from Beirut towards the north. We thought about the island all along the way. What exists on it? Why is this its name? Could someone be living in it? Or are their wild animals on it?
3
بعد حوالي ساعة ونص من انطلاقنا من بيروت، وصلنا أخيرا على مدينة طرابلس يلي بقولولا عاصمة لبنان التانية. ومن هونيك، توجهنا عكورنيش البحر بمنطقة المينا، وعلى جنب الطريق شفنا بياع سمك، سألناه “كيف بروحو عالجزيرة؟” فخبرنا إنو لازم نروح على مينا الصيادين أول شي، وهونيك في رحلات بحرية، يلي بحب فيه يركب بالشختورة وبتوصلو عالجزيرة. وهيك عملنا، رحنا عالمينا وركبنا بالشختورة، ودفعنا كل واحد ١٠ آلاف ليرة لصاحب المركب. ومشيت فينا الشختورة بالمي، وصرنا نتفرج على صيادين السمك وعلى طيور النورس يلي كل الوقت بحومو حول السفن.
After about an hour and a half from setting off from Beirut, we finally arrived in the city of Tripoli, which they call the second capital of Lebanon. From there, we headed towards the sea promenade at the Mina area. We saw a fishmonger at the side of the street, and we asked him “how do people get to the island?” So he told us that we should go to the fishermen port first and there sea trips can be found. Whoever wants to can ride a boat, and it will get him to the island. And this is what we did. We went to the Mina (port), rode a boat, and paid 10,000 Lebanese Lira each to the boat owner. The boat set off in the water and we started to watch the fishermen and the seagulls that hover around the ships all the time.
4
نحنا وبطريقنا، خبرنا صاحب الشختورة إنه الجزيرة يلي رايحين عليا هي أول محمية طبيعية بلبنان. يعني الدولة بتحافظ عليا، وبتمنع أي تعدي أو تخريب فيها وبمحيطا من حوالي ٣٠ سنة لليوم. وهي تعتبر من أهم المناطق المحمية بمنطقة شرق البحر المتوسط. وبيجي عليا بالسنة حوالي 160 نوع من الطيور، ومنا طيور مهددة بالانقراض. وفي حوالي 10 أنواع من هيدي الطيور عايشة كل أيام السنة عالجزيرة، وبتتكاثر عليا.
While on our way, the boat owner told us that the island we are heading to is the first natural reserve in Lebanon. This means that the government preserves it and prevents any trespassing or sabotage in it and in its perimeter from about 30 years ago till today. It is considered one of the most important reserved areas in the east Mediterranean region. About 160 types of birds come to it in the year, including endangered birds. There are around 10 types of these birds that live throughout all the days of the year on the Island and reproduce on it.
5
وصحيح إنا محمية، لكن هيدا ما بيعني إنا مسيجة أو ممنوع الدخول عليا. وخبرنا شوفير المركب كمان إنه الدخولية بتكلف بس 3 آلاف ليرة، وهيدا المبلغ بروح لأعمال الاهتمام والتنظيف عالجزيرة.
It is true that it is a nature reserve, but this does not mean that it is fenced or that entrance to it is prohibited. The boat driver also told us that the entrance fee costs only 3,000 Lebanese Lira, and that this amount goes to the preservation and sanitation work on the island.
6
بعد حوالي ساعة على انطلاقنا من الشط بلشت تبين الجزيرة. وقبل ما نوصل، مرقنا من حد جزيرتين صغار، خبرنا شوفير المركب إنه الجزيرتين يلي عم نشوفن هلأ تابعين للمحمية. وحدة اسما السنني والتانية الرامكين. ومع كل هالخبريات، زاد حماسنا لنوصل عالجزيرة الأساسية يلي رايحين عليا، وهي جزيرة الأرانب. وبعد دقيقتين وصلنا بالشختورة على شط الجزيرة، وكان المشهد شي متل الخيال. كان لون الرمل متل الذهب عم يلمع، والمي أد ما نضيفة بتشوف السمك كيف عم يسبح فيا.
After an hour of our departure from the shore, the island started to appear. And before we arrive, we passed near two small islands. The boat driver told us that the islands we are now seeing are part of the reserve. One is called Sanani and the other Ramkine. With all these news, our excitement to arrive to the main island we are heading to, which is Rabbit Island, increased. After two minutes, we arrived by the boat at the island’s shore, and the scene was something like fiction. The color of the sand was shining like gold and the water so clear that you can see how the fish are swimming in it.
7
نرلنا من المركب، وبلشت جولتنا على جزيرة الأرانب. هيك سموها من زمان، لأن كان في عليا أرانب بأعداد كبيرة. لكن السؤال، كيف وصلت الأرانب لهون؟ في رواية بتقول إنو القنصل الفرنسي أيام الانتداب أحضر أرانب عالجزيرة، وتكاثرت فيما بعد، ولليوم في أرانب ولكن بأعداد قليلة.
We descended from the boat and started our tour on Rabbit Island. This is how they named it long ago because it had big numbers of rabbits on it. But the question is, how did the rabbits get here? There is a tale which says that the French consul during the days of the mandate brought rabbits to the island, which later reproduced, and up until today there are rabbits on the island but in small numbers.
8
وفيه كمان عدة أنواع من الزواحف والوطاويط، وأنواع نادرة من الفراشات ما منشوفا بالعادة. وكل ما مشينا أكتر كل ما اكتشفنا تفاصيل أكتر. متل شجر النخيل بمختلف أنحاء الجزيرة، بالإضافة لأنواع عديدة من النباتات الساحلية، ومنا يستخدم بطب الأعشاب. وبين الشجر والأعشاب والصخور، شفنا كيف العصافير بتتنقل، خصوصا طير الهدهد. بالإضافة لأنواع تانية من الطيور يلي حجما أكبر، متل مالك الحزين أوالبلشون الرمادي.
There are also several types of reptiles and bats and rare types of butterflies, which we do not usually see. The more we walked the more details we discovered, such as the palm trees planted in various parts of the island in addition to many kinds of coastal plants; some of which are used in herbal medicine. And between trees, herbs, and rocks, we saw how birds move around. Especially the hoopoe bird in addition to other types of birds, which are of bigger size, such as the great blue heron or the grey heron.
9
ومتل ما الجزيرة بتجذب الطيور، كمان بتجذب السلاحف البحرية، وتحديداً نوعين منا. السلاحف الخضرا، وسلاحف الرأس الضخم. بتجي كل سنة على شط الجزيرة لتبيض وتتكاثر ببيئة نضيفة ومحمية، وبتتغذا على الطحالب والأعشاب البحرية. خاصة إنو بلبنان، صارت كتير قليلة الشواطئ يلي ممكن تجي عليا السلاحف البحرية. ومتل ما في شط رملي عالجزيرة، في شط صخري كمان، وهيدا الشط بعيش فيه حيوان فقمة البحر، يلي تعتبر من الحيوانات المهددة بالانقراض. لكن على هيدي الجزيرة، الفقمة عايشة بكل أمان وما حدا بيأذيها.
And just as the island attracts birds, it also attracts sea turtles. Specifically, two types of it. The green sea turtles and the loggerhead sea turtles. They come each year to the island’s shore to lay their eggs and reproduce in a clean and protected environment, and they feed on algae and seagrass. Especially that in Lebanon, very few shores are left to which sea turtles can come. And just as there is a sandy shore for the island, there is also a rocky shore. This shore is where the monk seal lives, which is considered an endangered animal, but on this island, the monk seal lives in safety and no one harms it.
10
صحيح إنو ما في بيوت أو ناس ساكنة فيها، لكن الآثارات الموجودة بتأكد إنو من زمان كانت مأهولة بالسكان. من بين هيدي الآثار، كنيسة بُنيت بالقرن الثالث عشر، وبير مي حلوة، وبقايا ملاحات تقليدية. يعني برك قديمة بيستخرجو منا الملح. وأكتر من هيك، جزيرة الرمكين يلي حد جزيرة الأرانب بتحتوي على فنار أو منارة قديمة كانت تستخدم لإرشاد الصيادين، أحسن ما يضيعو بالبحر. بالإضافة لخنادق ومواقع مدفعية قديمة، تعود إلى فترة الانتداب.
It is true that there are no houses or people living in it, but the existing ruins confirm that long ago, it was inhabited by a population. Among these ruins is a church built in the 13th century, a sweet water well, and the remains of traditional salt evaporation ponds. There is even more. The Ramkine Island, which is next to Rabbit Island, contains an old lighthouse, which was used to lead fishermen so that they would not get lost in the sea, in addition to ancient trenches and artillery sites dating back to the mandate period.
11
وهيك بتكون هالمحمية نموذج للسياحة البيئية، لبمي نضيفة، أو يمارس هواية الصيد أو الغطس أو يتمشى بالطبيعة بعيداً عن ضجيج المدينة. وكتار بقولو إنو هالجزيرة لازم تكون محطة أساسية لأي شخص بزور شمال لبنان بهدف السياحة. بحسب الإحصاءات كمان، إنو حوالي 10 آلاف شخص بزور الجزيرة سنوياً من مختلف الجنسيات، وخصوصاً المغتربين اللبنانيين.
Thus, this reserve is a model of ecotourism for whoever loves to swim in clean water or practice the hobby of fishing, diving, or walking in nature away from the noise of the city. Many say that this island should be a primary stop for anyone who visits the north of Lebanon for tourism. According to statistics, about 10 thousand people visit the island annually from various nationalities, especially Lebanese expats.
12
ولكن في شغلة مهمة، إنو فقط بأشهر تموز وآب وأيلول، أما الاشهر الباقية، ممنوع الوصول إليا. والسبب هو عدم إزعاج الطيور المهاجرة والسلاحف البحرية، والسماح إلا إنو تستريح عليا وتاخد راحتا. وبكون فقط مسموح للزيارات المخصصة للأبحاث والدراسات العلمية.
But there is something important which is that visiting the island is allowed only in the months of July, August, and September, while during the remaining months, arriving in it is prohibited. The reason is in order not to disturb the migrating birds and sea turtles, and to allow them to rest on it and to feel comfortable. And only visits designated for research and scientific studies would be allowed.
13
وقبل ما تخلص جولتنا عالجزيرة، التقينا برئيس لجنة المحمية، عامر حداد، يلي خبرنا إنو من حوالي 20 سنة وضعت دراسة لكيفية تحسين الجزيرة مستقبلياً، وكل الجهات الرسمية وافقت عليا. متل تطوير وسائل النقل والمراكب، وزيادة عدد الموظفين المكلفين بمراقبة والاهتمام بالجزيرة، ولتسهيل زيارة الناس. لكن فعلياً حتى اليوم، ما بلش الشغل الجدي حسب الخطة، بسبب النقص بالمصاري، وعدم اتخاذ القرار من السلطات المركزية.
Before our tour on the island ended, we met the head of the island’s committee, Amer Haddad, who told us that about 20 years ago a plan was developed on how to improve the island in the future. All official authorities agreed on it. It included developing transportation means and boats and increasing the number of employees assigned to monitor and preserve the island and to facilitate people’s visits. However, up until today, no serious work has started according to the plan due to the shortage in money and the lack of decision making by central authorities.
14
وعلى الرغم من هيك، الجزيرة بعدا محمية عـ طبيعتا، وما عليا أي نوع من التعديات، وكل سنة بتحلو أكتر بسبب الحفاظ عليا. وخبرنا رئيس اللجنة كمان إنو كتير من الدول، خصوصا بالمنطقة العربية، بيصنعو على شواطئن جزر اصطناعية لتشجيع السياحة البيئية والبحرية. يعني الخلاصة شو بدنا أحلا من هيك، عنا جزيرة طبيعية متل جزيرة الارانب وباقي جزر محمية النخيل الطبيعية، بس المهم نحافظ عليهن.
In spite of this, the island is still protected and natural. There is not any kind of trespassing on it, and each year it becomes more beautiful due to its preservation. The head of the committee also told us that many countries, especially in the Arab region, set up artificial islands on their shores to encourage ecotourism and marine tourism. In conclusion, what do we want better than this? We have a natural island like Rabbit Island and the other islands of the Palm Islands Nature Reserve, but what is important is that we preserve them.
15
وبنهاية جولتنا قبل ما نرجع نركب بالشختورة لتوصلنا على الشط، التقينا بعدد من السواح منن لبنانيين، استمتعو بالجزيرة متلنا، وتسبحو وتغدو وتشمسو. وسألنا البعض منن عن رأين بالجزيرة، من بينن شاب لبناني عايش برا. خبرنا إنو هيدي تالت مرة بيجي لهون بس يكون بلبنان خلال العطلة. ودايما بينصح أصحابو يلي بحبو البحر والطبيعة يجو لهون. والتقينا كمان بصبية خبرتنا إنا اول مرة بتجي عليا وإنو ما كانت متوقعة في هيك شي بلبنان. وقالت إنو بتتمنى تبقى الجزيرة ع طبيعتا متل ما هي، ويتحافظ عليا للأجيال يلي بعدا.
At the end of our tour before we again ride the boat to get back to the shore, we met a number of tourists including Lebanese. They enjoyed the island like us. They swam, had lunch, and took a sunbath. We asked some of them about their opinion regarding the island, including a Lebanese young man living abroad. He told us that this is the third time he comes here when he is in Lebanon during vacation, and that he always advises his friends who love the sea and nature to come here. We also met a young woman who told us that this is the first time she comes to it, and that she had not expected that there is such a thing in Lebanon. She said that she wishes for the island to remain natural as it is and to be preserved for the coming generations.
16
وهيك بتكون خلصت حلقتنا لليوم. تعرفنا فيها على جزيرة الأرانب بشمال لبنان، يلي بتتميز بأهميتا الإيكولوجية. بالإضافة لدورا بتحريك السياحة والاقتصاد بالمنطقة. ومن سنة لسنة كتير صارو ينطرو موسم الصيف لزيارة هالجزيرة. منتمنى تكون عجبتكن الحلقة. وإذا عندكن أي تعليقات أو اقتراحات شاركونا ياهن، وانطرونا بحلقة جديدة من لانغويج وايف.
Our episode for today is over. We got to know through it the Rabbit Island in north Lebanon, which is distinguished for its ecological importance in addition to its role in stimulating tourism and the economy in the region. From year to year, many started to wait for the summer season to visit this island. We hope that you liked the episode. If you have any comments or suggestions share them with us, and wait for us in a new episode on Language Wave.
Comprehension Questions (try to answer the questions while speaking out loud to yourself and using full sentences in Lebanese Arabic)
- How can you go to Rabbit Island?
- Why is the island called Rabbit Island?
- Where is the island located?
- What are some of the activities people do on Rabbit Island?
- What did some of the people who spoke with our narrator, Naim, tell him?
- Why are there only a few months in the year during which people can visit Rabbit Island?
Vocabulary Table
# | Lebanese Arabic | English Transliteration | English Translation |
1 | جزيرة | Jazeera | Island |
2 | الأرانب | Al-Araneb | Rabbits |
3 | محمية | Mahmyyeh | Reserve |
4 | طبيعية | Tabi‘eyyeh | Natural |
5 | طرابلس | Trablos | Tripoli |
6 | شختورة | Shakhtoura | Boat |
7 | سياحة | Siyeha | Tourism |
8 | بيئية | Bi’iyyeh | Environmental |
9 | سلاحف | Salehef | Turtles |
10 | طيور | Toyur | Birds |
11 | النخيل | Al-Nakheel | Palms |
12 | شط | Shat | Shore/Beach |
13 | الصيد | Al-Sed | Fishing |
14 | الغطس | Al-Ghates | Diving |
15 | طحالب | Tahaleb | Algae |