Site icon Language Wave

Episode 70 – Skit: Taxi or service?

Bouchra and Dima are hanging out at a coffee shop in the popular Hamra neighborhood in Beirut. As they are getting ready to leave, Bouchra mentions she is planning to take a taxi to go home. Dima suggests that Bouchra considers taking a shared taxi, which is referred to locally as a service, as a cheaper alternative.

*Note: The taxi and service rates mentioned in this episode have changed due to the economic crisis in the country and related inflation.

Lebanese Arabic Transcript and English Contextual Translation

بشرى: شكراً عالقهوة ديما. هيدا أحلى كافيه بالحمرا بس صار لازم إرجع عالبيت.

Bouchra: Thank you for the coffee Dima. This is the best coffee shop in Hamra, but I have to go back home.

ديما: ليه وَلَو … خليكي بعد شوي.

Dima: Oh Why … Just stay a bit more.

بشرى: لاء معليش تأخرت. منرجع منعمل قعدة تانية قريباً. رح أطلب تاكسي هلأ.

Bouchra: No it is ok, I am already late. We can do it another time soon. I will call a taxi now.

 ديما: ليش لتطلبي تاكسي؟ المنارة مش بعيدة. وقفي سرفيس أسرعلك وأرخصلك

Dima: Why call a taxi? Manara is not far. Stop a service, which is faster and cheaper for you.

Marhaba! ("Hi"!)

This episode's audio content, Arabic transcript, English translation, comprehension questions, and vocabulary table are available to subscribed members only. Please subscribe to immerse yourself in Lebanese-Arabic language and culture.

Subscribe / Login

Exit mobile version